M.Tsvetaeva, To Anna golden-lipped... - translation (rus.)
by Marina Tsvetaeva
To Anna goldenlipped -
To the all-Russian Redemptive Word, -
Wind, carry my voice, please
And my heavy sigh also.
Tell, please, the burning vault,
About the eyes, which are dark of pain,
And about the silent earthly bow
Amidst the crops golden.
And you, a green-watered forest's spring,
Tell, how at this night I looked into you -
And what face I have seen
With my own eyes, as truth.
You, who in the stormy height
Have been found again!
You! - Unnamed!
Carry my love
To Anna goldenlipped
- of all Russia!
27 june 1916
Here 'golden-lipped' is like the name of Ioann Chrysostomus
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (M.Tsvetaeva, To Anna golden-lipped... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
I Know Why The Caged Bird Sings
Stopping by Woods on a Snowy Evening
A Dream Within A Dream
Edgar Allan Poe
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(13 September 1916 – 23 November 1990)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
William Butler Yeats
(13 June 1865 – 28 January 1939)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(30 December 1865 – 18 January 1936)
- Still I Rise, Maya Angelou
- If, Rudyard Kipling
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Dreams, Langston Hughes
- Daffodils, William Wordsworth
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- Do Not Stand At My Grave And Weep, Mary Elizabeth Frye