Lyudmila Purgina

Freshman - 597 Points (Russian Federation)

M.Tsvetaeva, To Anna Golden-Lipped... - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina

by Marina Tsvetaeva

To Anna goldenlipped -
To the all-Russian Redemptive Word, -
Wind, carry my voice, please
And my heavy sigh also.

Tell, please, the burning vault,
About the eyes, which are dark of pain,
And about the silent earthly bow
Amidst the crops golden.

And you, a green-watered forest's spring,
Tell, how at this night I looked into you -
And what face I have seen
With my own eyes, as truth.

You, who in the stormy height
Have been found again!
You! - Unnamed!
Carry my love
To Anna goldenlipped
- of all Russia!

27 june 1916

- -
Here 'golden-lipped' is like the name of Ioann Chrysostomus

Comments about M.Tsvetaeva, To Anna Golden-Lipped... - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Saturday, March 23, 2013

[Hata Bildir]