Learn More

T (no first name) Wignesan


Words Uttered In The Dark/Night: The Poem, Translation of Carlos Bousono's Poem: Palabras En La Noche: El Poema


for Jenaro Taléns

(Note: According to Alejandro D. Amusco, this poem which appeared in Bousono’s later collection: Metafora del desafuero, in 1988, actually now bélongs – with the blessings of the poet – in the earlier collection: Noche del sentido,1957. T. Wignesan)

Everything is there, and continues being there, in the mysterious
words, which were uttered, pronounced,
broken in the voice of a man. The stiffening of the soul,
the gravity of the hour in weighing
things to the hilt. Further, besides,
that other dolour,
slight for everybody else, but not for you,
at the resort of rains, standing close by the dark door.
O! Our act of remembering a song, at the ears of the woods,
on the smooth
slope, during a moment in March…

…Everything is there, the shade, the splendour
of the sun shining through the low
branches of the cherry trees,
our treads on the path
close to the hedge of berries,
of children,
somewhat retarded. And the quarrel on arriving
after high tea when we hardly expected it.

…Everything is there, the shadow of the chestnut tree,
under the mild northern summer and the heat of the islands,
the sorrow, the sleepiness, the nostalgia,
and the consequent sense of despair when everything gave in,
in an act of surrender,
the final promenade…

…Everything is there, either moving or stationary,
exactly as it was in reality, between dimness and light
sleep. Exactly as it was, without connexion, slimness
of reality, in confusion
like the life of man.
And then it happened like this, it’s good that it remained so,
for always,
couched in faithful words.

© T. Wignesan – Paris,2013

Submitted: Wednesday, November 06, 2013
Edited: Wednesday, November 06, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Words Uttered In The Dark/Night: The Poem, Translation of Carlos Bousono's Poem: Palabras En La Noche: El Poema by T (no first name) Wignesan )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Trending Poets

Trending Poems

  1. Daffodils, William Wordsworth
  2. The Saddest Poem, Pablo Neruda
  3. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  4. If You Forget Me, Pablo Neruda
  5. A Life-Lesson, James Whitcomb Riley
  6. The Road Not Taken, Robert Frost
  7. Fire and Ice, Robert Frost
  8. Still I Rise, Maya Angelou
  9. If, Rudyard Kipling
  10. Invictus, William Ernest Henley

Poem of the Day

poet James Whitcomb Riley

There! little girl; don't cry!
They have broken your doll, I know;
And your tea-set blue,
And your play-house, too,
Are things of the long ago;
...... Read complete »

   

New Poems

  1. Of Respect To The Rose...(r), Frank James Ryan Jr...FjR
  2. Of The Nurturing..., Frank James Ryan Jr...FjR
  3. CIX EL SYD {meop citsorca na}, Frank James Ryan Jr...FjR
  4. not Again, Never Again, Adebayo Caleb
  5. The Problem With Our World in 10 Words, .., Frank James Ryan Jr...FjR
  6. By His Love, Paul Sebastian
  7. THIS CREEPY HALLOWEEN.........., Ritusmera Mundakkal
  8. The saplings of trees., Gangadharan nair Pulingat..
  9. TO THE LARK DESCENDING, mary douglas
  10. If We Were Good......., Sandra Feldman
[Hata Bildir]