Treasure Island

Muzaffer Akin


Zifaf


Gecenin, güne devrinde başlar
Arzu'nun bakir steplerinde yeşeren korku
Ganj da arınır bedeni
Serilmeden önce Beyaz bulutların üzerine


Dağları Mor, ovaları çingene Pembesi
Denizleri Kırmızı belini saran kurdeleden
Çığlık çığlık ihtiras kokusu süt çeşmesinde
Davetkar doyurmaya susamışlığı dudağın


İmbat,
Kıvrımlı dalgalardan eser,
Sakin mi sakin..
Tadını çıkarır son hamleden önce
Akabe'nin

Deltasında oynaşır çocuklar gibi
Göletler hızla karışır nehirlere
Yağmur ormanlarında muson, bardak bardak
Kalbi sökülecekmiş gibi Dünyanın

Bir arı konar özüne,
Usulca bir ısırık
Sevgiden, aşk'tan hasıl

Birkaç damla yaş haykırır gözlerinden sevinçle
Sarmalanır sımsıkı asude bedenler,
Koşudan yorgun..
Ve gökyüzünden bir tohum düşer yeryüzüne

Nadasa bırakılır tarla,
Ümit olur bekler meyve..





Vaha

Submitted: Thursday, January 10, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Zifaf by Muzaffer Akin )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet Henry David Thoreau

My books I'd fain cast off, I cannot read,
'Twixt every page my thoughts go stray at large
Down in the meadow, where is richer feed,
And will not mind to hit their proper targe.
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]