Imtiaz Dharker

Imtiaz Dharker Poems

Paper that lets the light
shine through, this
is what could alter things.
Paper thinned by age or touching,
the kind you find in well-used books,
the back of the Koran, where a hand
has written in the names and histories,
who was born to whom,
the height and weight, who
died where and how, on which sepia date,
pages smoothed and stroked and turned
transparent with attention.
If buildings were paper, I might
feel their drift, see how easily
they fall away on a sigh, a shift
in the direction of the wind.
Maps too. The sun shines through
their borderlines, the marks
that rivers make, roads,
railtracks, mountainfolds,
Fine slips from grocery shops
that say how much was sold
and what was paid by credit card
might fly our lives like paper kites.
An architect could use all this,
place layer over layer, luminous
script over numbers over line,
and never wish to build again with brick
or block, but let the daylight break
through capitals and monoliths,
through the shapes that pride can make,
find a way to trace a grand design
with living tissue, raise a structure
never meant to last,
of paper smoothed and stroked
and thinned to be transparent,
turned into your skin.
...

The place is full of worshippers.
You can tell by the sandals
piled outside, the owners' prints
worn into leather, rubber, plastic,
a picture clearer than their faces
put together, with some originality,
brows and eyes, the slant
of cheek to chin.
What prayer are they whispering?
Each one has left a mark,
the perfect pattern of a need,
sole and heel and toe
in dark, curved patches,
heels worn down,
thongs ragged, mended many times.
So many shuffling hopes,
pounded into print,
as clear as the pages of holy books,
illuminated with the glint
of gold around the lettering.
What are they whispering?
Outside, in the sun,
such a quiet crowd
of shoes, thrown together
like a thousand prayers
washing against the walls of God.
...

Purdah I
One day they said she was old enough to learn some shame.
She found it came quite naturally.
Purdah is a kind of safety.
The body finds a place to hide.
The cloth fans out against the skin
much like the earth falls
on coffins after they put the dead men in.
People she has known
stand up, sit down as they have always done.
But they make different angles
in the light, their eyes aslant,
a little sly.
She half-remembers things
from someone else's life,
Perhaps from yours, or mine -
carefully carrying what we do not own:
between the thighs, a sense of sin.
We sit still, letting the cloth grow
a little closer to our skin.
A light filters inward
through our bodies' walls.
Voices speak inside us,
echoing in the spaces we have just left.
She stands outside herself,
sometimes in all four corners of a room.
Wherever she goes, she is always
inching past herself,
as if she were a clod of earth
and the roots as well,
scratching for a hold
between the first and second rib.
Passing constantly out of her own hands
into the corner of someone else's eyes…
while doors keep opening
inward and again
inward.
Purdah II
The call breaks its back
across the tenements: ‘Allah-u-Akbar'.
Your mind throws black shadows
on marble cooled by centuries of dead.
A familiar script racks the walls.
The pages of the Koran
turn, smooth as old bones
in your prodigal hands.
In the tin box of your memory
a coin of comfort rattles
against the strangeness of a foreign land.
* * *
Years of sun were concentrated
into Maulvi's fat dark finger
hustling across the page,
nudging words into your head;
words unsoiled by sense,
pure rhythm on the tongue.
The body, rocked in time
with twenty others, was lulled
into thinking it had found a home.
* * *
The new Hajji, just fifteen,
had cheeks quite pink with knowledge
and eyes a startling blue.
He snapped a flower off his garland
and looked to you.
There was nothing holy in his look.
Hands that had prayed at Mecca
dropped a sly flower on your book.
You had been chosen.
Your dreams were full of him for days.
Making pilgrimages to his cheeks,
You were scorched,
long before the judgement,
by the blaze.
Your breasts, still tiny, grew an inch.
The cracked voice calls again.
A change of place and time.
Much of the colour drains away.
The brightest shades are in your dreams,
A picture-book, a strip of film.
The rest forget to sing.
Evelyn, the medium from Brighton,
said, ‘I see you quite different in my head,
not dressed in this cold blue.
I see your mother bringing you
a stretch of brilliant fabric, red.
Yes, crimson red, patterned through
with golden thread.'
There she goes, your mother,
still plotting at your wedding
long after she is dead.
* * *
They have all been sold and bought,
the girls I knew,
unwilling virgins who had been taught,
especially in this strangers' land, to bind
their brightness tightly round,
whatever they might wear,
in the purdah of the mind.
They veiled their eyes
with heavy lids.
They hid their breasts,
but not the fullness of their lips.
* * *
The men you knew
were in your history, striding proud
with heavy feet across a fertile land.
A horde of dead men
held up your head,
above the mean temptations
of those alien hands.
You answered to your race.
Night after virtuous night
you performed for them.
They warmed your bed.
* * *
A coin of comfort in the mosque
clatters down the years of loss
* * *
You never met those men
with burnt-out eyes, blood
dripping from their beards.
You remember the sun
pouring out of Maulvi's hands.
It was to save the child
the lamb was sacrificed;
to save the man,
the scourge and stones. God was justice.
Justice could be dread.
But woman. Woman,
you have learnt
that when God comes
you hide your head.
* * *
There are so many of me.
I have met them, meet them every day,
recognise their shadows on the streets.
I know their past and future
in cautious way they place their feet.
I can see behind their veils,
and before they speak
I know their tongues, thick
with the burr of Birmingham
or Leeds.
* * *
Break cover.
Break cover and let the girls with tell-tale lips.
We'll blindfold the spies. Tell me
what you did when the new moon
sliced you out of purdah,
your body shimmering through the lies.
* * *
Saleema of the swan neck
and tragic eyes, knew from films
that the heroine was always pure,
untouched; nevertheless
poured out her breasts to fill the cup
of his white hands
(the mad old artist with the pigeon chest)
and marveled at her own strange wickedness.
* * *
Bought and sold, and worse,
grown old. She married back home,
as good girls do,
in a flurry of red the cousin -
hers or mine, I cannot know -
had annual babies, then rebelled at last.
At last a sign, behind the veil,
of life;
found another man, became another wife,
and sank into the mould
of her mother's flesh
and mind, begging approval from the rest.
Her neck is bowed as if she wears a hood.
Eyes still tragic, when you meet her
on the high street,
and watchful as any creature
that lifts its head and sniffs the air
only to scent its own small trail of blood.
* * *
Naseem, you ran away
and your mother burned with shame.
Whatever we did,
the trail was the same:
the tear-stained mother, the gossip aunts
looking for shoots to smother
inside all our cracks.
The table is laden
and you are remembered
among the dead. No going back.
The prayer's said.
And there you are with your English boy
who was going to set you free,
trying to smile and be accepted,
always on your knees.
* * *
There you are, I can see you all now
in the tenements up north.
In or out of purdah. Tied, or bound.
Shaking your box to hear
how freedom rattles…
one coin, one sound.
...


We are waving to you from up here,
from the fourth floor to say
don't worry about us, we are fine.
We may be strung out, trousers vest blouse
sari skirt on this washing line
but the sun is being kind to us.
Better here than down there
where you are passing
on the Number 106, crammed
into a hot window frame
with your loud loneliness.

We are floating here,
our hearts filled with soft evening air
and the sound of conversations
in the rooms behind us,
in love with the shape
of each other and the dance
we make together,

waving to you, sending a sign
that you would see if
you were looking but

you are not.
...

When I can't comprehend
why they're burning books
or slashing paintings,
...

The school-bell is a call to battle,
every step to class, a step into the firing-line.
Here is the target, fine skin at the temple,
cheek still rounded from being fifteen.

Surrendered, surrounded, she
takes the bullet in the head

and walks on. The missile cuts
a pathway in her mind, to an orchard
in full bloom, a field humming under the sun,
its lap open and full of poppies.

This girl has won
the right to be ordinary,

wear bangles to a wedding, paint her fingernails,
go to school. Bullet, she says, you are stupid.
You have failed. You cannot kill a book
or the buzzing in it.

A murmur, a swarm. Behind her, one by one,
the schoolgirls are standing up
to take their places on the front line.
...

I was born a foreigner.
I carried on from there
to become a foreigner everywhere
I went, even in the place
planted with my relatives,
six-foot tubers sprouting roots,
their fingers and faces pushing up
new shoots of maize and sugar cane.

All kinds of places and groups
of people who have an admirable
history would, almost certainly,
distance themselves from me.

I don't fit,
like a clumsily-translated poem;

like food cooked in milk of coconut
where you expected ghee or cream,
the unexpected aftertaste
of cardamom or neem.

There's always that point where
the language flips
into an unfamiliar taste;
where words tumble over
a cunning tripwire on the tongue;
where the frame slips,
the reception of an image
not quite tuned, ghost-outlined,
that signals, in their midst,
an alien.

And so I scratch, scratch
through the night, at this
growing scab on black on white.
Everyone has the right
to infiltrate a piece of paper.
A page doesn't fight back.
And, who knows, these lines
may scratch their way
into your head -
through all the chatter of community,
family, clattering spoons,
children being fed -
immigrate into your bed,
squat in your home,
and in a corner, eat your bread,

until, one day, you meet
the stranger sidling down your street,
realise you know the face
simplified to bone,
look into its outcast eyes
and recognise it as your own.
...

I would have taken you to the Naz Café
if it had not shut down.
I would have taken you to the Naz Café
for the best view and the worst food in town.

We would have drunk flat beer and cream soda
and sweated on plastic chairs at the Naz Café.
We would have looked down over the dusty trees
at cars creeping along Marine Drive, round the bay
to Eros Cinema and the Talk of the Town.

We would have held hands in the Naz Café
over sticky rings on the table-top,
knee locked on knee at the Naz Café,
while we admired the distant Stock Exchange,
Taj Mahal Hotel, Sassoon Dock, Gateway.

We would have nursed a drink at the Naz Café
and you would have stolen a kiss from me.
We would have lingered in the Naz Cafe
till the day slid off the map into the Arabian sea.

I would have taken you to Bombay
if its name had not slid into the sea.
I would have taken you to the place called Bombay
if it were still there and if you were still here,
I would have taken you to the Naz café.
...

Ich hätte dich mitgenommen ins Naz Café,
doch hat es längst schon zugemacht.
Ich hätte dich mitgenommen ins Naz Café
für den besten Blick und das schlechteste Essen der Stadt.

Wir hätten Cream Soda und schales Bier getrunken
und geschwitzt auf den Plastikstühlen im Naz Café.
Wir hätten hinunter auf staubige Bäume geblickt,
auf kriechende Autos am Marine Drive, über die Bucht
zum Eros Kino und Talk of the Town.

Wir hätten Hände gehalten im Naz Café
auf der Tischplatte, über klebrigen Ringen,
Knie an Knie geschmiegt im Naz Café,
den fernen Stock Exchange bestaunt,
Taj Mahal Hotel, Sassoon Dock, Gateway.

Wir hätten Drinks genossen im Naz Café
und du hättest mich heimlich geküsst.
Wir hätten lange gesessen im Naz Café,
bis der Tag von der Karte glitt, ins Arabische Meer.

Ich hätte dich mitgenommen nach Bombay,
wär sein Name nicht ins Meer geglitten.
Ich hätte dir den Ort gezeigt, der Bombay hieß,
wenn es ihn noch gäbe, und wenn du noch da wärst,
hätte ich dich mitgenommen ins Naz Café.

aus dem Englischen von Uljana Wolf
...

10.

This music will not sit in straight lines.
The notes refuse to perch on wires

but move in rhythm with the dancer
round the face of the clock,
through the dandelion head of time.

We feel blown free, but circle back
to be in love, to touch and part
and meet again, spun

past the face of the moon, the precise
underpinning of stars. The cycle begins
with one and ends with one,

dha dhin dhin dha. There must be
other feet in step with us, an underbeat,
a voice that keeps count, not yours or mine.

This music is playing us.
We are playing with time.
...

Victoria and Elizabeth, Ada and Phyllis
swoop in from the ends of the city to marvel
at the newly unearthed find. The tunnel
has seen it all before. It yawns, and at its open mouth

these people have materialised like words
it has just spoken, a speech balloon
that blossoms out of darkness. The tongue
is black and can only stutter, starless,

I lived on your street, this baby fed at my breast.
We had names, we sat where you sit to drink and eat.

Between the City and the pit, the builders
and the diggers are speechless, staring into
no-man's land, its accidental inhabitants
written out in rows. The earth knows

the world is many-layered and must be used
and used again. It throws a blanket over them,

but we are the ones who are shivering.
We remember their passing as if it were our own.

We will always be aware of them
coming and going in our neighbourhood.
They are with us, hurrying
to the market, or standing side by side

on the platform, holding hands,
hoping we will turn and say their names.

They have been here all this time,
waiting for our train.
...

All these girls are waiting
in this city and every city
for something to begin,

holding their thin bodies in their arms,
hissed at by cars that pass
in the rain. They are contained

behind the barricade that draws
a metal line between them
and the freezing vans.

At the meat market across the road,
busy men in white coats are dancing
their daily load of carcasses

into patient rows.
Later in the night their coats
will be smeared with blood.

Later in the night
when Sailing By is done
and the shipping forecast has begun

thinking of all those souls
out in the dark and cold, thinking
of the ones alone, the others

lying side by side, holding hands,
I remember the young girls
who are younger every day

the ragged line they make,
how their legs are blue
and their faces

lit up before they reach
the light inside,
in anticipation of the dance.
...

(Theatrum Orbis Terrarum)

So this is how it is done, one hand inching
round the coast to map its ins and outs,
to mark the point where ink may kiss
the river's mouth, or blade make up
a terra incognita, an imagined south.

This is where the needle turns to seek
a latitude, where acid bites the naked shore
and strips the sea till it is nothing
more than metallic light. The lived terrain
comes face to face with its mirror image

on the page, the world made up
and made again from sheets of ore, slept in,
loved in, tumbled, turned until the copper
buckles. You see it clearly in the print,
the place where metal

has been wounded, mended, where the hand
attempts to heal the breakline in the heart.
...

Yes, I do feel like a visitor,
a tourist in this world
that I once made.
I rarely talk,
except to ask the way,
distrusting my interpreters,
tired out by the babble
of what they do not say.
I walk around through battered streets,
distinctly lost,
looking for landmarks
from another, promised past.

Here, in this strange place,
in a disjointed time,
I am nothing but a space
that sometimes has to fill.
Images invade me.
Picture postcards overlap my empty face
demanding to be stamped and sent.

‘Dear . . . '
Who am I speaking to?
I think I may have misplaced the address,
but still, I feel the need
to write to you;
not so much or your sake
as for mine,

to raise these barricades
against my fear:
Postcards from god.
Proof that I was here.
...

One day they said
she was old enough to learn some shame.
She found it came quite naturally.

Purdah is a kind of safety.
The body finds a place to hide.
The cloth fans out against the skin
much like the earth that falls
on coffins after they put dead men in.

People she has known
stand up, sit down as they have always done.
But they make different angles
in the light, their eyes aslant,
a little sly.

She half-remembers things
from someone else's life,
perhaps from yours, or mine -
carefully carrying what we do not own:
between the thighs a sense of sin.

We sit still, letting the cloth grow
a little closer to our skin.
A light filters inward
through our bodies' walls.
Voices speak inside us,
echoing in the places we have just left.

She stands outside herself,
sometimes in all four corners of a room.
Wherever she goes, she is always
inching past herself,
as if she were a clod of earth
and the roots as well,
scratching for a hold
between the first and second rib.

Passing constantly out of her own hands,
into the corner of someone else's eyes . . .
while the doors keep opening
inward and again
inward.
...

When I can't comprehend
why they're burning books
or slashing paintings,
when they can't bear to look
at god's own nakedness,
when they ban the film
and gut the seats to stop the play
and I ask why
they just smile and say,
‘She must be
from another country.'

When I speak on the phone
and the vowel sounds are off
when the consonants are hard
and they should be soft,
they'll catch on at once
they'll pin it down
they'll explain it right away
to their own satisfaction,
they'll cluck their tongues
and say,
‘She must be
from another country.'

When my mouth goes up
instead of down,
when I wear a tablecloth
to go to town,
when they suspect I'm black
or hear I'm gay
they won't be surprised,
they'll purse their lips
and say,
‘She must be
from another country.'

When I eat up the olives
and spit out the pits
when I yawn at the opera
in the tragic bits
when I pee in the vineyard
as if it were Bombay,
flaunting my bare ass
covering my face
laughing through my hands
they'll turn away,
shake their heads quite sadly,
‘She doesn't know any better,'
they'll say,
‘She must be
from another country.'

Maybe there is a country
where all of us live,
all of us freaks
who aren't able to give
our loyalty to fat old fools,
the crooks and thugs
who wear the uniform
that gives them the right
to wave a flag,
puff out their chests,
put their feet on our necks,
and break their own rules.

But from where we are
it doesn't look like a country,
it's more like the cracks
that grow between borders
behind their backs.
That's where I live.
And I'll be happy to say,
‘I never learned your customs.
I don't remember your language
or know your ways.
I must be
from another country.'
...

There are just not enough
straight lines. That
is the problem.
Nothing is flat
or parallel. Beams
balance crookedly on supports
thrust off the vertical.
Nails clutch at open seams.
The whole structure leans dangerously
towards the miraculous.

Into this rough frame,
someone has squeezed
a living space

and even dared to place
these eggs in a wire basket,
fragile curves of white
hung out over the dark edge
of a slanted universe,
gathering the light
into themselves,
as if they were
the bright, thin walls of faith.
...

It's a great day, Sunday,
when we pile into the car
and set off with a purpose -
a pilgrimage across the city,
to Wembley, the Lahore Karhai.
Lunch service has begun -
'No beer, we're Muslim' -
but the morning sun
squeezed into juice,
and 'Yaad na jaye'
on the two-in-one.
On the Grand Trunk Road
thundering across Punjab to Amritsar,
this would be a dhaba
where the truck-drivers pull in,
swearing and sweating,
full of lust for real food,
just like home.
Hauling our overloaded lives
the extra mile,
we're truckers of another kind,
looking hopefully (years away
from Sialkot and Chandigarh)
for the taste of our mothers'
hand in the cooking.
So we've arrived at this table:
the Lahore runaway;
the Sindhi refugee
with his beautiful wife
who prays each day to Krishna,
keeper of her kitchen and her life;
the Englishman too young
to be flavoured by the Raj;
the girls with silky hair,
wearing the confident air
of Bombay.
This winter we have learnt
to wear our past
like summer clothes.
Yes, a great day.
A feast! We swoop
on a whole family of dishes.
The tarka dal is Auntie Hameeda
the karhai ghosht is Khala Ameena
the gajjar halva is Appa Rasheeda.
The warm naan is you.
My hand stops half-way to my mouth.
The Sunday light has locked
on all of us:
the owner's smiling son,
the cook at the hot kebabs,
Kartar, Rohini, Robert,
Ayesha, Sangam, I,
bound together by the bread we break,
sharing out our continent.
These
are ways of remembering.
Other days, we may prefer
Chinese.
...

One day they said
she was old enough to learn some shame.
She found it came quite naturally.
...

Did you expect dignity?

All you see is bodies
crumpled carelessly, and thrown
away.
...

Imtiaz Dharker Biography

Imtiaz Dharker (born 1954 is a Pakistan-born British poet, artist and documentary filmmaker. She has won the Queen’s Gold Medal for her English poetry. Dharker was born in Lahore, Punjab, Pakistan to Pakistani parents. She was brought up in Glasgow where her family moved when she was less than a year old. She was married to Simon Powell, the founder of the organization Poetry Live, who died in October 2009 after surviving for eleven years with cancer. Dharker divides her time between London, Wales, and Mumbai. She says she describes herself as a "Scottish Muslim Calvinist" adopted by India and married into Wales. Her daughter Ayesha Dharker, (whose father is Anil Dharker), is an actress in international films, television and stage. Dharker has written five books of poetry Purdah (1989), Postcards from God (1997), I speak for the Devil (2001), The Terrorist at my Table (2006), Leaving Fingerprints (2009) and Over the Moon (2014) (all self-illustrated). Dharker is a prescribed poet on the British AQA GCSE English syllabus. Her poems Blessing and This Room are included in the AQA Anthology, Different Cultures, Cluster 1 and 2 respectively. Dharker was a member of the judging panel for the 2008 Manchester Poetry Prize, with Carol Ann Duffy and Gillian Clarke. For many she is seen as one of Britain's most inspirational contemporary poets. She was elected a Fellow of the Royal Society of Literature in 2011. In the same year, she was awarded the Cholmondeley Prize by the Society of Authors. In 2011 she judged the Foyle Young Poets of the Year Award with the poet Glyn Maxwell. In 2012 she was nominated a Parnassus Poet at the Festival of the World, hosted by the Southbank Centre as part of the Cultural Olympiad 2012, the largest poetry festival ever staged in the UK, bringing together poets from all the competing Olympic nations. She was the poet in residence at the Cambridge University Library in January–March 2013. In July 2015 she appeared on the popular BBC Radio 4 programme Desert Island Discs and spoke about growing up in Glasgow and her decision to leave her family and elope to India, as well as her second marriage to the late Simon Powell.)

The Best Poem Of Imtiaz Dharker

Tissue

Paper that lets the light
shine through, this
is what could alter things.
Paper thinned by age or touching,
the kind you find in well-used books,
the back of the Koran, where a hand
has written in the names and histories,
who was born to whom,
the height and weight, who
died where and how, on which sepia date,
pages smoothed and stroked and turned
transparent with attention.
If buildings were paper, I might
feel their drift, see how easily
they fall away on a sigh, a shift
in the direction of the wind.
Maps too. The sun shines through
their borderlines, the marks
that rivers make, roads,
railtracks, mountainfolds,
Fine slips from grocery shops
that say how much was sold
and what was paid by credit card
might fly our lives like paper kites.
An architect could use all this,
place layer over layer, luminous
script over numbers over line,
and never wish to build again with brick
or block, but let the daylight break
through capitals and monoliths,
through the shapes that pride can make,
find a way to trace a grand design
with living tissue, raise a structure
never meant to last,
of paper smoothed and stroked
and thinned to be transparent,
turned into your skin.

Imtiaz Dharker Comments

Joan Morrison 05 January 2018

I loved Imtiaz's poem called Thaw which was commissioned for the BBC's radio 4 programme on the 4 seasons and aired on the Sunday before Christmas. Is there any chance of getting a print out of this poem?

11 6 Reply
Daniel Nunn 21 November 2017

In my English class, one of my close friends is researching Dharker's poem, The Right Word. Unfortunately, the poem is not on the website. I hope you can fix this fatal error soon. Dickhead.

3 25 Reply
Daniel Nunn 21 November 2017

In my English class, one of my close friends is researching Dharker's poem The Right Word. Unfortunately, this poem is not on the website. I hope you can fix this fatal error soon. Dickhead.

4 22 Reply

Imtiaz Dharker Popularity

Imtiaz Dharker Popularity

Close
Error Success