Jose Marti

Rating: 4.33
Rating: 4.33

Jose Marti Poems

I have a white rose to tend
In July as in January;
I give it to the true friend
Who offers his frank hand to me.
...

I wish to leave the world
By its natural door;
In my tomb of green leaves
They are to carry me to die
...

¡Dolor! ¡Dolor! eterna vida mía,
Ser de mi ser, sin cuyo aliento muero!
...

Day and night
I always dream with open eyes
And on top of the foaming waves
Of the wide turbulent sea,
...

Una cita a la sombra de tu oscuro
Portal donde el friecillo nos convida
A apretarnos los dos, de tan estrecho
...

I who live though I have died,
Claim a great discovery,
For last night I verified
Love is the best remedy.
...

Llegada la hora del trabajo

¡Ea, jamelgo! De los montes de oro
Baja, y de andar en prados bien olientes
...

Qué importa que tu puñal
Se me clave en el riñón?
¡Tengo mis versos, que son
Más fuertes que tu puñal!

Qué importa que este dolor
Seque ...
...

Aquí estoy, solo estoy, despedazado.
Ruge el cielo: las nubes se aglomeran,
Y aprietan, y ennegrecen, y desgajan:
...

¿Palabras? ya sé, palabras,
No me las puedes decir;
Pero mirarme sí puedes:—
...

11.

No sientas que te falte
el don de hablar que te arrebata el cielo,
no necesita tu belleza esmalte
...

I'll never forget, I vow,
That fall morning long ago,
When I saw a new leaf grow
Upon the old withered bow.
...

If you've seen a mount of sea foam,
It is my verse you have seen:
My verse a mountain has been
And a feathered fan become.
...

I'm so frightfully unhappy,
I feel, oh stars, I am dying!:
I want to live, and I'm sighing
A beauteous woman to see.
...

I have a page of loyal-renown
Who bends to all my desires,
Takes care of me, never tires,
Cleans and shines my laurel clown.
...

If I a pleasant keepsake
On leaving this world may bear,
Father profound, I would take
A lock of your silver hair.
...

I have come to the strange ball
Where tails and gaiters abound,
And the best hunters the year-round
The New Year wait to install.
...

I have a page of loyal-renown
Who bends to all my desires,
Takes care of me, never tires,
Cleans and shines my laurel clown.
...

I wish to leave the world
By its natural door;
In my tomb of green leaves
They are to carry me to die.
Do not put me in the dark
To die like a traitor;
I am good, and like a good thing
I will die with my face to the sun
...

(Memoria de presidio)

Sí! yo también, desnuda la cabeza
De tocado y cabellos, y al tobillo
Una cadena lurda, heme arrastrado
Entre un montòn de sierpes, que revueltas
Sobre sus vicios negros, parecían
Esos gusanos de pesado vientre
Y ojos viscosos, que en hedionda cuba
De pardo lodo lentos se revuelcan!
Y yo pasé, sereno entre los viles,
Cual si en mis manos, como en ruego juntas,
Las anchas alas púdicas abriese
Una paloma blanca. Y aún me aterro
De ver con el recuerdo lo que he visto

Una vez con mis ojos. Y espantado,
Pòngome en pie, cual a emprender la fuga!—
¡Recuerdos hay que queman la memoria!
¡Zarzal es la memoria: mas la mía
Es un cesto de llamas! A su lumbre
El porvenir de mi naciòn preveo:
Y lloro: Hay leyes en la mente, leyes
Cual las del río, el mar, la piedra, el astro,
Ásperas y fatales: ese almendro
Que con su rama oscura en flor sombrea
Mi alta ventana, viene de semilla
De almendro; y ese rico globo de oro
De dulce y perfumose jugo lleno
Que en blanca fuente una niñuela cara,
Flor del destierro, candida me brinda,
Naranja es, y vino de naranjo:—
Y el suelo triste en que se siembran lágrimas
Dará árbol de lágrimas. La culpa
Es madre del castigo.
No es la vida
Copa de mago que el capricho torna
En hiel para los míseros, y en férvido
Tokay para el feliz. La vida es grave,—
Porciòn del Universo, frase unida
A frase colosal, sierva ligada
A un carro de oro, que a los ojos mismos
De los que arrastra en rápida carrera
Ocúltase en el áureo polvo, —sierva
Con escondidas riendas ponderosas
A la incansable eternidad atada!

Circo la tierra es, como el Romano;
Y junto a cada cuna una invisible
Panoplia al hombre aguarda, donde lucen
Cual daga cruel que hiere al que la blande,
Los vicios, y cual límpidos escudos
Las virtudes: la vida es la ancha arena,
Y los hombres esclavos gladiadores,—
Mas el pueblo y el rey, callados miran
De grada excelsa, en la desierta sombra.
Pero miran! Y a aquel que en la contienda
Bajò el escudo, o lo dejò de lado,
O suplicò cobarde, o abriò el pecho
Laxo y servil a la enconosa daga
Del enemigo, las vestales rudas
Desde el sitial de la implacable piedra
Condenan a morir, pollice veno,
Y hasta el pomo ruin la daga hundida,
Al flojo gladiador clava en la arena.

¡Alza, oh pueblo, el escudo, porque es grave
Cosa esta vida, y cada acciòn es culpa
Que como aro servil se lleva luego
Cerrado al cuello, o premio generoso
Que del futuro mal pròvido libra!

¿Veis los esclavos? Como cuerpos muertos
Atados en racimo, a vuestra espalda
Irán vida tras vida, y con las frentes
Pálidas y angustiadas, la sombría
Carga en vano halaréis, hasta que el viento
De vuestra pena bárbara apiadado,
Los átomos postreros evapore!
¡Oh qué visiòn tremenda! ¡oh qué terrible
Procesiòn de culpables! Como en llano
Negro los miro, torvos, anhelosos,

Sin fruta el arbolar, secos los píos
Bejucos, por comarca funeraria
Donde ni el sol da luz, ni el árbol sombra!
Y bogan en silencio, como en magno
Océano sin agua, y a la frente
Llevan, cual yugo el buey, la cuerda uncida,
Y a la zaga, listado el cuerpo flaco
De hondos azotes, el montòn de siervos!

¿Veis las carrozas, las ropillas blancas
Risueñas y ligeras, el luciente
Corcel de crin trenzada y riendas ricas,
Y la albarda de plata suntuosa
Prendida, y el menudo zapatillo
Cárcel a un tiempo de los pies y el alma?
¡Pues ved que los extraños os desdeñan
Como a raza ruin, menguada y floja!
...

Jose Marti Biography

José Julián Martí Pérez (January 28, 1853 – May 19, 1895) was a Cuban national hero and an important figure in Latin American literature. In his short life he was a poet, an essayist, a journalist, a revolutionary philosopher, a translator, a professor, a publisher, and a political theorist. Through his writings and political activity, he became a symbol for Cuba's bid for independence against Spain in the 19th century, and is referred to as the "Apostle of Cuban Independence." He also fought against the threat of United States expansionism into Cuba. From adolescence, he dedicated his life to the promotion of liberty, political independence for Cuba and intellectual independence for all Spanish Americans; his murder was used as a cry for Cuban independence from Spain by both the Cuban revolutionaries and those Cubans previously reluctant to start a revolt. Born in Havana, Martí began his political activism at a young age. He would travel extensively in Spain, Latin America, and the United States raising awareness and support for the cause of Cuban independence. His unification of the Cuban émigré community, particularly in Florida, was crucial to the success of the Cuban War of Independence against Spain. He was a key figure in the planning and execution of this war, as well as the designer of the Cuban Revolutionary Party and its ideology. He died in military action on May 19, 1895. Martí is considered one of the great turn-of-the-century Latin American intellectuals. His written works consist of a series of poems, essays, letters, lectures, a novel, and even a children's magazine. He wrote for numerous Latin American and American newspapers; he also founded a number of newspapers himself. His newspaper Patria was a key instrument in his campaign for Cuban independence. After his death, one of his poems from the book, "Versos Sencillos" (Simple Verses) was adapted to the song, "Guantanamera," which has become the definitive patriotic song of Cuba. The concepts of freedom, liberty, and democracy are prominent themes in all of his works, which were influential on the Nicaraguan poet, Rubén Darío and the Chilean poet, Gabriela Mistral. Martí's style of writing is difficult to categorize. He used many aphorisms - short, memorable lines that convey truth and/or wisdom - and long complex sentences. He is considered a major contributor to the Spanish American literary movement known as Modernismo and has been linked to Latin American consciousness of the modern age and modernity. His chronicles combined elements of literary portraiture, dramatic narration, and a dioramic scope. His poetry contained "fresh and astonishing images along with deceptively simple sentiments". As an orator (for he made many speeches) he was known for his cascading structure, powerful aphorisms, and detailed descriptions. More important than his style is how he uses that style to put into service his ideas, making "advanced" convincing notions. Throughout his writing he made reference to historical figures and events, and used constant allusions to literature, current news and cultural matters. For this reason, he may be difficult to read and translate. His didactic spirit encouraged him to establish a magazine for children, La Edad de Oro (1889) which contained a short essay titled "Tres Heroes" (three heroes), representative of his talent to adapt his expression to his audience; in this case, to make the young reader conscious of and amazed by the extraordinary bravery of the three men, Bolivar, Hidalgo, and San Martín. This is his style to teach delightfully.)

The Best Poem Of Jose Marti

I Have A White Rose To Tend (Verse Xxxix)

I have a white rose to tend
In July as in January;
I give it to the true friend
Who offers his frank hand to me.
And for the cruel one whose blows
Break the heart by which I live,
Thistle nor thorn do I give:
For him, too, I have a white rose.

CULTIVO UNA ROSA BLANCA... (Verso XXXIX)

Cultivo una rosa blanca,
En julio como en enero,
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca.
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo,
Cardo ni oruga cultivo:
Cultivo la rosa blanca.

Jose Marti Comments

GUILLERMO MIQUEL 03 November 2019

I want to follow his ethic in my life. It was a real ethic to be followed: helping the weak people and trying to do what is real justice always.

6 0 Reply
Close
Error Success