JUHAN VIIDING

JUHAN VIIDING Poems

ALL MY LIFE, I´VE WANTED OUT.
Do you know what it means to me?
It is something that life´s all about,
it is something that helps me be.

Oh, how hard it is in our climate,
which is the grey of the fog of distrust.
I´am taking some cakes to my auntie
through a forest of all kinds of lust.

There I meet some nymphs and some gnomes,
young girls of indecent ways
as well as some stricter aromas -
stern ladies of former days.

Old auntie - she eats what I´ve brought,
and this time no Wolf comes around.
Fragile flowers reside in my thoughts,
and my love is a borderless ground.

ALL MY LIFE, I´VE WANTED OUT.
Do you know what it means to me?
This, my love, is what nature´s about,
and it finally makes us see.
...

Mis on see luuletaja luule?

See on: kui mõtled elule
ja millelegi muule.

Mis on see inimese osa
siin laias ilmas?
End mitte ära magada.
Pea seda silmas.
...

En hvað er þá skáldskapur skáldanna?

Það er að skálda upp eitthvað um lífið
og svo hitt og þetta.

En hver er þá rulla mannsins
í þessum rosastóra heimi?
Að sofa ekki af sér lífið krumpuðum svefni.
Hafa skal þetta hugfast.
...

Quhit is a makar-up's makkin?
Hit is: ta tink a'livvin
an dan sumiddirting.

Quhit sal a boadie dø, ava,
‘tidis mukkil birlin wirld?
He soodna sliep hissel awa.
Aj kiep æ ie-wink firld.
...

What is this poet´s poetry?

It is: when you think about life
and something else besides.

What is the human´s part
in this wide world?
Not to get slept away.
Keep an eye on that.
...

Was ist des Dichters Dichterei?

Das ist: wenn du ans Leben denkst
und noch an was anderes.

Was ist des Menschen Teil
auf dieser weiten Welt?
Nicht zu verschlafen.
Behalte das im Auge
...

Seda õnne kõik ei aima,
mis on vanal mehel siis,
enne surma kui saab õnnistust
ta veider eluviis;
kuigi maalitud on kolle, annab sooja tuli - jaa!
Tean, mu elutööd nüüd jätkab poeg,
mu järeltulija.

Sina jõuad
kaugemale,
kuni kord ka ise oled muld.
Üks on tõde.
Mingi vale
ei saa kustutada igavese tõsielu tuld.

Olen vana mees ja sellepärast
lihtne on mu jutt.
Peagi lõpetamas olen oma
elurännakut.
Ära pahanda, kui laul on
liiga lihtne, õpetlik.
Kuula ära, sest me elu
selles ilmas pole pikk.

Sina jõuad
kaugemale,
kuni kord ka ise oled muld.
Üks on tõde.
Mingi vale
ei saa kustutada igavese tõsielu tuld.

Meie eitus, meie jaatus
liugleb tuules nagu leht.
See, mis saadab, ongi saatus
ikka õiglane ja eht.
Oma hinge ei või müüa -
kuri ilm las udutab.
Ainult seda omaks hüüa,
mis su hinge puudutab.

Sina jõuad
kaugemale,
kuni kord ka ise oled muld.
Üks on tõde.
Mingi vale
ei saa kustutada igavese tõsielu tuld.
...

Niet iedereen heeft weet
van het geluk van een oude man
wiens eigenaardige levenswijze
voor zijn dood wordt gezegend;
al is de haard alleen geschilderd,
het vuur geeft warmte - ja!
Ik weet dat mijn zoon mijn levenswerk voortzet,
mijn nakomeling.

Jij zult meer
bereiken,
tot je ook zelf eens tot stof vergaat.
Eén ding is waar.
Geen enkele leugen
kan het vuur van het eeuwige ware leven doven.

Ik ben een oude man en daarom
is mijn verhaal eenvoudig.
Over niet al te lange tijd eindigt
mijn levensweg.
Neem me niet kwalijk als het lied
te simpel is, te leerzaam.
Luister, want ons leven op deze aarde
Duurt niet lang.

Jij zult meer
bereiken,
tot je ook zelf eens tot stof vergaat.
Eén ding is waar.
Geen enkele leugen
kan het vuur van het eeuwige ware leven doven.

Ons ontkennen, ons bevestigen
dwarrelt als een blad in de wind.
Wat ons loodst is het lot,
altijd rechtvaardig en echt.
Je kunt je ziel niet verkopen -
laat mist en nevel maar komen.
Alleen dat is van jezelf
wat je raakt in je ziel.

Jij zult meer
bereiken,
tot je ook zelf eens tot stof vergaat.
Eén ding is waar.
Geen enkele leugen
kan het vuur van het eeuwige ware leven doven.
...

Nicht alle können es ahnen
Eines alten Mannes Glück,
dem vor dem Sterben gesegnet wird
die eigne Lebensart;
auch wenn gemalt der Ofen ist, gibt das Feuer Wärme ─ ja!
Mein Lebenswerk führt jetzt mein Junge fort,
mein Nachfolger und Sohn.

Ja, du wirst es
weiter bringen,
bis du selber einmal Erde bist.
Eins ist sicher.
Keine Lüge
vermag je zu löschen die Flamme des ewigen Daseins.

Ich bin ein alter Mann, und aus dem Grund
ist meine Rede schlicht.
Bald wird erreichen ihr Ende meine
Erdenwanderung.
Nimm's mir nicht übel, wenn mein Lied
zu einfach, zu lehrhaft ist.
Hör gut zu, denn unser Leben
weilt nicht lange auf der Welt.

Ja, du wirst es
weiter bringen,
bis du selber einmal Erde bist.
Eins ist sicher.
Keine Lüge
vermag je zu löschen die Flamme des ewigen Daseins.

Unser Neinwort, unser Jawort
schwebt im Winde wie ein Blatt.
Was uns begleitet, ist das Schicksal,
immer recht und immer echt.
Seine Seele verkauft man nicht -
bei schlechtem Wetter nieselt es.
Nenne du nur das dein eigen,
was deine Seele berührt.

Ja, du wirst es
weiter bringen,
bis du selber einmal Erde bist.
Eins ist sicher.
Keine Lüge
vermag je zu löschen die Flamme des ewigen Daseins.
...

terveks suureks suveks valgeks jäingi
ma ei päevitanud ei oh ei
ja nüüd teiste naiste hulgas käingi
luigena kel nimeks Lorelei

ainult minu jaoks see suvi oli puhas
olin õnnelik küll mitte lodevil
alles nüüd tean et ükskõik kus kohas
oli talle see üks vilets vodevill

tema vari terve suure suve läbi
minu ihu ees mind hoidis põlemast
rannad tühjad on ja tühjuses on häbi
läbi tühjuse käib tuul meist mõlemast
...

de hele lange zomer bleef ik bleek
ik heb niet liggen zonnen, o nee
en tussen de andere vrouwen lijk ik
nu op een zwaan die Lorelei heet

alleen voor mij was deze zomer zuiver
ik was gelukkig, al liet ik me niet gaan
nu weet ik pas dat het hoe dan ook
voor hem één grote klucht was

zijn schaduw heeft de hele lange zomer
mijn lijf tegen verbranden beschermd
de stranden zijn leeg en dat is een schande
uit die leegte blaast de wind door ons beiden
...

den ganzen Sommer bin ich bleich geblieben
ich hab mich nicht gesonnt ─ o nein
ich geh jetzt unter den anderen Frauen
wie ein Schwan mit Namen Lorelei

allein für mich war der Sommer echt und rein
ich war glücklich doch mitnichten überanstrengt
denn jetzt erst bin ich gewiss egal wo
es war für ihn ein mieses Vaudeville

sein Schatten hat den ganzen Sommer lang
vor Sonnenbrand geschützt mir Haut und Leib
leer sind die Strände und die Leere schämt sich
durch die Leere weht der Wind aus uns beiden
...

Kõrges rohus suures rahus tillukene mees
kuulab aja voolamist, ta pilk on pilvedes.
Suur on suvi, ilm on hele, kõik on alles veel,
aga juba teises rahus - - - - -

Hoopis teises. Ja ta märkab: rohus lamab mees
nagu tume täpp või koma ajapildi sees.
...

In the long grass in a great calm a tiny man
listens to the flow of time and eyes the clouds.
Summer is great, the sky is bright, all is still there,
but already in another calm - - - - -

Utterly other. And he notices: in the grass lies a man
like a dark dot or a comma in a picture of time.
...

Im hohen Gras im großen Frieden ein winziger Mann,
er lauscht den Strömen der Zeit, er schaut in die Wolken.
Hoch ist der Sommer, der Himmel ist klar, alles ist noch da,
aber schon in einem anderen Frieden - - - - -

In einem ganz anderen. Und er merkt: Im Gras liegt ein Mann
Wie ein dunkler Tupfen oder ein Komma im Bilde der Zeit.
...

Me teeme, teeme ümber oma elu
üht hiigelmüüri inimtihedat.
Ka pikemad ei küüni üle ääre.

Kui mõni sinnapoole väljalangend kivi
on lahkumisel ruumi jätnud piluks,
siis see, kes juhtus välja nägema
on äranähtu nimetanud iluks.
Ta samal hetkel ise läbi nähtud

ja pole kohta, kus võiks tunda häbi ta.
Suur saladus saab tema ainueluks,
tal iseennast au on läbida.
...

We make, make up for our life
a huge people-packed wall.
Not even the tall can reach over.

When a stone has fallen outwards,
making way for a gap as it goes,
whoever chanced to see out
has spoken of la vie en rose.
Meanwhile he too is seen through

and there is no place for feeling distraught.
A secret is now the only life he knows,
being himself through and through is his lot.
...

18.

Styrke til verket - eit eldgammalt ønske
Styrke til verket - eit velhamra ønske
I dette ønsket ligg djup, sanning, tru
Ønsk det med flid i kvar handverkarbu

Styrke kjem godt med - eit eldgammalt svar
Styrke kjem godt med - det einaste svar
Det viser til arbeid og slit i balanse
Så lat det få lyde ved kvar ein ny sjanse

Må brødet rekke - eit eldgammalt ønske
Må brødet rekke - eit velhamra ønske
I dette ønsket ligg djup, sanning, vit
Som aldri kan fyllast av: god apetitt

Må brødet rekke - eit allgyldig ønske
Nok brød kjem godt med - eit eldgammalt svar
Nok brød kjem godt med - det einaste svar
Det viser til arbeid og løn i balanse
Så lat det få lyde ved kvar ein ny sjanse
...

19.

Jõudu tööle see on igivana soov
Jõudu tööle see on imeline soov
Selle soovi sees on hää ja sügav hool
Lase kõlada sel soovil Meistri pool

Jõudu tarvis see on igivana vastus
Jõudu tarvis see on ainuline vastus
See on töö ja vaeva tasakaalukeel
Lase kõlada tal veel ja veel ja veel

Jätku leiba see on igivana soov
Jätku leiba see on imeline soov
Selle soovi sees on hää ja sügav sisu
Ja ei korva seda ütelus: head isu

Jätku leiba see on meie kõigi soov
Jätku tarvis see on igivana vastus
Jätku tarvis see on ainuõige vastus
See on töö ja tasu tasakaalukeel
Lase kõlada tal veel ja veel ja veel
...

mismoodi on su vaimu seis?
ei seisa nigu.
kas tõstab pead ta ükskord meis
kui väike tigu?

kas tõuseb ta kui päikene
kui lõpeb öö
ja olles suur või väikene
teeb vaimse töö?

Või läheb mustaks mure läbi
Nii et on tuhat aastat häbi
...

The Best Poem Of JUHAN VIIDING

[All my life, I´ve wanted out]

ALL MY LIFE, I´VE WANTED OUT.
Do you know what it means to me?
It is something that life´s all about,
it is something that helps me be.

Oh, how hard it is in our climate,
which is the grey of the fog of distrust.
I´am taking some cakes to my auntie
through a forest of all kinds of lust.

There I meet some nymphs and some gnomes,
young girls of indecent ways
as well as some stricter aromas -
stern ladies of former days.

Old auntie - she eats what I´ve brought,
and this time no Wolf comes around.
Fragile flowers reside in my thoughts,
and my love is a borderless ground.

ALL MY LIFE, I´VE WANTED OUT.
Do you know what it means to me?
This, my love, is what nature´s about,
and it finally makes us see.

JUHAN VIIDING Comments

Close
Error Success