得心应手
弹指梅开几朵,冬君妙手
迎春雪落满林,鹤子丹心
...
★ After Bright
☆ Poem by Xia Yun [China]
☆ Translation by Luo Zhihai [China]
...
Misty peach smoke, behind the river, sun setting
Lingering willow lute, swallow plays strings
Let whom escape far away outside the undeserved reputation
Let me sing crazily before the good reputation
...
Light dew washed lotus, heart was bright
求下联——淡露濯荷心璀璨
...
★ Flute Sound Returns(Couplets)
☆ Half Poem and Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
★ Parting Sadness(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
★ Cherishing High Aspirations(Sanlianti)
☆ Poetry & Translation by Luo Zhihai (China)
...
★ Go, go, go, Carp Marries a Wife
(Haifeng Folk Song)
☆ Rewriting Lyrics, Writing Music and Translation by Luo Zhihai (China)
...
★ You Are Old, Father William
☆ Poetry by Lewis Carroll
...