★ Flute Sound Returns(Couplets)
☆ Half Poem and Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Suddenly dense willow trees and bright flowers and spring moon bright and clear
Abruptly the path winds along mountain ridges and flute sound returns
2015年9月19日写诗翻译
On September 19,2015, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 笛声归(对联)
☆ 罗志海 诗
陡然柳暗花明春月皎
蓦地峰回路转笛声归
what is the secret of chinese poetry with no rhymes? it is touchy, but what differs genius from a simple glib prose person?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Thanks for a beautiful poem which emanates from the poets intense love for nature in its various charming spectacles. Every thing in nature has its own music and melody. Thanks for the poem.