Malay Roy Choudhury Poems

Hit Title Date Added
1.
Charles Baudelaire Poems Translated By Buddhadev Basu

শার্ল বোদলেয়ারের কবিতার অনুবাদ
...

লাভ সং অভ জে আলফ্রেড প্রুফ্রক - টি এস এলিয়ট

চলো যাই, তুমি আর আমি
যখন বিকেল ছড়িয়ে পড়ে আকাশের বিপরীতে
...

3.
Erotic Poems Of Sonali Mitra By Malay Roychoudhury

সোনালী মিত্রের যোনিজ কবিতা
মলয় রায়চৌধুরী

একদিন সোনালী মিত্রের একটা কবিতা হঠাৎই নজরে পড়েছিল; পড়ে মনে হয়েছিল আমাকে আক্রমণ করে লেখা, কিন্তু না, কবিতার শেষের দিকে গিয়ে মনে হয়েছিল ‘প্রচণ্ড বৈদ্যুতিক' ছুতার কবিতার শুভা চরিত্রটিতে প্রতিস্হাপনের গোপনেচ্ছা ব্যক্ত হয়েছে । কেবল তা কিন্তু নয়; তাঁর কাজটি একজন নারীর যৌনতাবোধকে সেনসর করার বিরুদ্ধে স্বাবলম্বী ক্ষমতা হিসাবে উপস্হাপিত; সোনালী মিত্র কবিতাটির মাধ্যমে তাঁর নিজের দেহের কর্তৃত্ব দাবি করছেন, নিজের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ, নিজের জ্যোতির্ময়তা, যা পুরুষদের আকর্ষণ করে । বস্তুত শুভার স্হান দখলের ইচ্ছা বহু তরুণীই ব্যক্ত করেছেন, কিন্তু সেগুলো সোনালী মিত্রের থেকে ভিন্ন ।
...

হৃৎপিণ্ডের সমুদ্রযাত্রা: রবীন্দ্রনাথের দাদুর মাধ্যমে রবীন্দ্রনাথ ও দেবেন্দ্রনাথের সমালোচনা
মলয় রায়চৌধুরীর কাব্যোপন্যাস
...

5.
Sonali Mitra's Counter Discourse To Stark Electric Jesus

সোনালী মিত্র: প্রচণ্ড বৈদ্যুতিক ছুতার পড়ার প্রতিক্রিয়ায় রচিত
বিস্ফোরণ ও শুভা

ক্রমশ উর্ধ্ব-সত্তরের প্রেমে ডুবে যাচ্ছে বসন্তবর্ষীয় আয়ু
...

6.
Poetic Drama - The Life Of Grasshoppers And Nigjhtingales

মলয় রায়চৌধুরীর কাব্যনাট্য
যে জীবন ফড়িঙের দোয়েলের
...

7.
Paul Eluard Poems Translated In Bengali

পল এলুয়ার-এর কবিতা

ভাষান্তর: মলয় রায়চৌধুরী
...

8.
ঘুমক্কড় ঠাকরুন

ঘুমক্কড় ঠাকরুন
ওমমা, খেঁদি আপা বুঁচি আপা ধিঙি আপা
শকুন পালক দিয়ে মোল্লা ওমরের কানে সুড়সুড়ি দিলি!
শুঁয়াপোকা ছিল বলে শাড়ি ফেলে প্যাণ্টুল ধল্লি আর
...

স্যার, শুধুমাত্র কবিতার জন্যে
স্যার, শুধুমাত্র কবিতার জন্যে হাতে হাতকড়া আর কোমরেতে দড়ি
সাতটা আসামীর সঙ্গে রাস্তা দিয়ে হেঁটে যেতে-যেতে দেখলুম
কয়েকটা পাড়ার কুকুর নাচতে-নাচতে আসছে পিছু-পিছু
...

10.
অভিধার তল্পিবাহক

অভিধার তল্পিবাহক
আমি যে-কিনা অভিধার তল্পিবাহক
জলের তলায় মাকড়জাল-খোঁপা খোলা তরুণীর
হাতের সঙ্গে হাতের জংলাহাটি গামছাবাঁধা বিয়ের পর
...

Close
Error Success