• Egyptian poet who writes both in Arabic and English.
• He has translated into Arabic poems by Emily Dickinson, William Buttler Yeats, Ted Hughes, Sylvia Plath, Paul Eluard, Matsu Basho, and Pablo Neruda.
• In addition to writing and translating poetry, he is a lecturer of English literature at Helwan University, Cairo, Egypt.
• About writing poetry, he says: “I write poetry simply because I sometimes have nothing else to say, and because I hate prattle”.
A Road Without You
from where we used to come,
and go into the night.
merges two shadows into one
and my shadow is lonely
dispersed by the light.
disturbs lusts in the eyes
and leaves my eyes victims
to this tumult.
hinders the primitive dialogue
between the murk and a torrent of desires
and between the road and footfalls.
What has led my steps
to look for
our scattered steps
on a road without you?
(Translated from Arabic by the author)