Nazim Hikmet

(1902-1963 / Turkey)

Nazim Hikmet Poems

1. To Samet Vurgun 4/20/2010
2. The Japanese Fisherman 4/20/2010
3. The Miniature Woman 4/20/2010
4. The Faces Of Our Women 4/20/2010
5. The Walnut Tree 4/20/2010
6. On The Fifth Day Of A Hunger Strike 4/20/2010
7. Thinking Of You 4/20/2010
8. You Are My Drunkenness 4/20/2010
9. After Release From Prison 4/20/2010
10. You 4/20/2010
11. I Want To Die Before You 4/20/2010
12. Since I’ve Been In Jail 4/20/2010
13. I Think Of You... 4/20/2010
14. Hiroshima Child 4/20/2010
15. Today Is Sunday 1/13/2003
16. Poems For Piraye (9 To 10 O’clock Poems) 4/20/2010
17. I Love You 4/20/2010
18. Gioconda And Si-Ya-U 1/13/2003
19. About My Poetry 1/13/2003
20. Lion In An Iron Cage 1/13/2003
21. Angina Pectoris 1/13/2003
22. Five Lines 4/20/2010
23. Letters From A Man In Solitary 1/13/2003
24. Autobiography 1/13/2003
25. Last Will And Testament 1/13/2003
26. The Strangest Creature On Earth 1/13/2003
27. Our Eyes 1/13/2003
28. A Spring Piece Left In The Middle 1/13/2003
29. Regarding Art 1/13/2003
30. Don Quixote 1/13/2003
31. Some Advice To Those Who Will Serve Time In Prison 1/13/2003
32. On Living 1/13/2003
33. Letter To My Wife 1/13/2003
34. It's This Way 1/13/2003
35. Things I Didn'T Know I Loved 1/13/2003
36. A Sad State Of Freedom 1/13/2003
37. Hymn To Life 1/13/2003
38. Optimistic Man 1/13/2003

Comments about Nazim Hikmet

  • Markus K (6/3/2018 4:29:00 AM)

    Why is it important to claim he’s Turkish or Greek? Why is it important to claim anything at all of being one or the other?
    Is it the sad fact that we don’t have anything to say ourselves about our life that make us cling onto someone else’s work in hope that we will get some kind of credit or recognition from sharing a route?
    How miserable!

    2 person liked.
    1 person did not like.
  • Markus K (6/3/2018 4:25:00 AM)

    In my humble view, one can’t claim credit for anyone’s artistic work, for that work is the result of the artist having lived life - wherever that life has taken place.
    Sure, for legal and most accurately divisive reasons such clarification and distinction becomes necessary but that’s about it. Whether that person is A or B, in this instance Greek or Turkish, I find it completely irrelevant.

  • Markus K (6/3/2018 4:24:00 AM)

    Reply to a troll post.
    Of all places, this is the last one I expected to see a debate on an artist’s life - arguing ownership?
    Naively, I have this idea that, those whom read poetry or read at all for that matter, will be the last to have such concerns and debates.
    A waste and a shame.

  • suleyman (5/10/2018 2:00:00 PM)

    slyvia is talking about blood and by this way is proving how racist she is. Nazım Hikmet wrote in Turkish.And this, without any doubt makes him a Turkish poet..

  • Mustafa Sasmaz (1/4/2017 1:44:00 PM)

    https: // v=SEbsNaWA7-I

  • Mustafa Sasmaz (1/4/2017 11:28:00 AM)

    Greeks are in the habit of reclaiming anything Turkish' Baklava, Dolma, Turkish Coffee, Sis Kebap and the other Kebaps, not to mention the folkloric tunes. But, Nazim is none of these yet the Greeks have claimed he is a Greek too. For the record.. He is a Turkish poet with Polish ancestry

  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (4/26/2016 9:31:00 AM)

    Nâzım Hikmet Ran (15 January 1902 – 3 June 1963) , commonly known as Nâzım Hikmet, was a Turkish poet, playwright, novelist, screenwriter, director and memoirist. He was acclaimed for the lyrical flow of his statements. Described as a romantic communist and romantic revolutionary, he was repeatedly arrested for his political beliefs and spent much of his adult life in prison or in exile.
    [from Wikipedia]

  • Neran Sati (12/7/2015 1:59:00 AM)

    Listen how Nazim poetry is bathing in the fountain of freedom! Like a child. No need to impress by style or beauty lines, coming out from genuinity and the love for life. These poems of late autumn, granting juicy fruits, cooling air and the low sun casting surprisingly long shadows...

  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (11/22/2015 4:45:00 PM)

    by Hikmet, in Italian:

    ''Il più bello dei mari''

    Il più bello dei mari
    è quello che non navigammo.
    Il più bello dei nostri figli
    non è ancora cresciuto.
    I più belli dei nostri giorni
    non li abbiamo ancora vissuti.
    E quello
    che vorrei dirti di più bello
    non te l'ho ancora detto.

    - Nazim Hikmet

  • Emre Eker (4/14/2014 4:23:00 AM)

    Nazim's wide sky blue eyes are reminsiscent of the great bhosphorus of Turkey..

Best Poem of Nazim Hikmet

Optimistic Man

as a child he never plucked the wings off flies
he didn't tie tin cans to cats' tails
or lock beetles in matchboxes
or stomp anthills
he grew up
and all those things were done to him
I was at his bedside when he died
he said read me a poem
about the sun and the sea
about nuclear reactors and satellites
about the greatness of humanity

Read the full of Optimistic Man

Regarding Art

Sometimes, I, too, tell the ah's
of my heart one by one
like the blood-red beads
of a ruby rosary strung
on strands of golden hair!

But my
poetry's muse
takes to the air

[Report Error]