একটা সড়ক খুঁজতে বেরিয়েছিলাম
অভয়দাস লেন, পেলাম না।
সমগ্র পুরান ঢাকা তন্নতন্ন করে খুঁজলাম
এপাশে রামকৃষ্ণ মিশন, ওপাশে স্বামীবাগ
এদিকে হাটখোলা, ওদিকে জর্জগলি__
সব আছে; শুধু অভয়দাস লেন নেই
সেই থেকে
দিনে-রাতে, স্বপ্নে-জাগরণে
প্রকাশ্যে-গোপনে, চোখে ও মনে
আমি শুধু অভয়দাস লেন খুঁজি, পাই না
নিজদেহের হাড়হাড্ডি খুঁড়ে, একটা সুড়ঙ্গ বানিয়ে
নেমে পড়ি: টিকাটুলি থেকে মাণিক নগর
ইত্তেফাক থেকে গোলাপবাগ চৌরাস্তা
কোথাও আর অভয়দাস লেন খুঁজে পাই না
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I read the translation of your poem in english, please check and correct it: I came out to the road Abhayadasa Lane, I can not. The entire old town and searched tannatanna Epase Ramakrishna Mission, side sbamibaga Hatkhola Meanwhile, there jarjagali all be there; Not only abhayadasa Lane Since then, Day and night, in a dream-awakening Public-private, eye and mind I just look abhayadasa Lane, I do not Nijadehera harahaddi dug a tunnel made Read down: the city of Manik from Tikatuli Golapabaga from Ittefaq intersection Lane can not find anywhere else abhayadasa
Thanks a lot, dear poet. But Goole Translatore is unable to translate poems correctly.