阳光,就像母亲的抚摸,
温柔地躺在水面上
夏日过去的最后一口气
尚未准备好屈服
而你我走在一起,
在漫长而曲折的道路上
过去野鸭站立的地方
垂柳席卷大地。
匆匆而来
角的深沉旋律
其他一切仍然没有,没有声音打扰
在贝斯手和他的歌上。
我们上方的忍者松鼠飞
然后用橡子弹轰炸路径
如果他们应该打我不要笑
奇怪的是,他们也会得到您的帮助。
我很高兴我们来到奥克兰湖,
要看水禽在玩,
安静地交谈
差不多是完美的一天。
Àokèlán hú
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem