Tzoutzi Dimitra Mantzourani

Αύγουστος

Οταν τα μάτια μου μοιάζουν με αγριόχορτα
Και τα χείλη μου σαν πέταλα που στροβιλίζονται,
Στον αέρα που φυσά
Εκεί που οι γέρικες οξυές αρχίζουν,
Δίπλα σε μια τούφα αγριοκαλαμιές.
Οταν οι ώμοι μου είναι σαν γέρικοι θάμνοι
Και η ψιλόλιγνη πασχαλιά, σπρώχνει
Προς τα πάνω, επάνω μέσα απ΄την καρδιά μου,
Καλοκαίρι,εκδικήσου με!
Φώτισε το τσίγγινο φεγγάρι σου και
Βάλε τα αστέρια σου να πέφτουν
Από τον χάρτινο ουρανό σου,
Ποτέ πιά να μην με πιάσει η κατάρα
Μιας γύφτισας βρωμιάρας και ερωτιάρας
Που τα σκονισμένα δαντελένια της ρούχα
Σέρνονται κάτω καθώς απομακρύνεται..

This is a translation of the poem August by Dorothy Parker

Topic(s) of this poem: love and life, summer time

Poem Submitted: Sunday, December 3, 2017

Add this poem to MyPoemList

Rating Card

5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Comments about Αύγουστος by Tzoutzi Dimitra Mantzourani

There is no comment submitted by members..

Pablo Neruda

If You Forget Me



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags