সোরিয়ার মাঠ-প্রান্তর ।। আন্তোনিয় মাচাদো Poem by Rahman Henry

সোরিয়ার মাঠ-প্রান্তর ।। আন্তোনিয় মাচাদো

সোরিয়ার মাঠ-প্রান্তর ।। আন্তোনিয় মাচাদো

.
রূপার স্তরবিন্যাসে সজ্জিত গিরিশ্রেণি,
ধূসর চূড়াসমূহ, টকটকে লাল অসংখ্য শিলা পাথর
যার ভেতর দিয়ে দুইরো নদী ভাঁজ তুলছে
তার জটিল ধনুকে
সোরিয়াকে ঘিরে, ছায়াদায়ী ওকগাছের সারি,
পাথুরে-রুক্ষ প্রান্তরাদি, নগ্ন পাহাড়শ্রেণি,
শাদাটে সড়ক আর নদীবর্তী অসংখ্য পপলার গাছ,
সোরিয়ার গোধূলিগুলো যুদ্ধংদেহী ও রহস্যঘন,
আজ তোমার জন্য, আমার মনে কাতরতা,
আমার হৃৎপিণ্ডের প্রকোষ্ঠগুলোর গভিরে, বিষণ্নতা,
বেদনাবোধ— প্রণয়ের! সোরিয়ার মাঠ-প্রান্তর,
যেখানে মনে হয়: পাথরগুলোরও স্বপ্ন রয়েছে,
তোমরা সঙ্গী আমার! রূপার স্তরবিন্যাসে সজ্জিত গিরিশ্রেণি,
ধূসর চূড়াসমূহ, টকটকে লাল অসংখ্য শিলা পাথর।
.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.

* আন্তোনিয় মাচাদো (২৬ জুলাই ১৮৭৫ - ২২ ফেব্রুয়ারি ১৯৩৯) : স্পেনের কবি; ‘‘জেনারেশন'৯৮'' নামক স্পেনীশ সাহিত্য আন্দোলনের অগ্রণী ব্যক্তিত্ব। জন্ম স্পেনের সেভিলে, মৃত্যুবরণ করেছেন ফ্রান্সের কলিয়রে। তার সম্পর্কে বলা হয়ে থাকে: ‘‘মাচাদো কথা বলতেন কাব্যে, বাস করতেন কবিতায়'' ।
.

*
#AntonioMachadoPoems
.

This is a translation of the poem Fields Of Soria by Antonio Machado
Sunday, January 21, 2018
Topic(s) of this poem: love,love and loss,nature,sadness,sigh
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success