বিষাদের বারো পঙক্তি ।। অ্যান হারকুনেন Poem by Rahman Henry

বিষাদের বারো পঙক্তি ।। অ্যান হারকুনেন

Rating: 5.0

বিষাদের বারো পঙক্তি ।। অ্যান হারকুনেন

.
রাতের হাওয়া হিম
মহাপৃথিবী অন্ধকারাচ্ছন্ন
আরও একবার নিজেকে তোমার মনে হচ্ছে: বুড়িয়ে যাওয়া
কান পাতো! শুনতে পাচ্ছো? চিলের মিষ্টি গান।
এটাই তোমাকে তরুণতর করলো, তোমাকে আমার করে দিলো
তবু নীরব আমি,
তোমার মুখে ফুটিয়ে তুললো আনন্দের ঝিলিক।
তারপর চলে গেলো, নিজের শোকগুলোকে গাইছি আমি
মৃদু বাতাসের ঘুমপাড়ানিয়া,
―পুষ্পদের মিঠাঘ্রাণ ফুরিয়ে গেছে
বে-ওয়ারিশ এক কুকুর, ঢাকা পড়লো মাছিদের সমাবেশে,
ফুরিয়ে গেছে জীবন, ও আর লম্ফঝম্ব করবে না।

.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.

* অ্যান হারকুনেন (৬ ফেব্রুয়ারি ১৯৯৫ -) : আফ্রিকান কবি। জন্ম ও বসবাস: মুয়াঞ্জা, তাঞ্জানিয়ায়।
.

*
#AnneHarkonenPoems
.

This is a translation of the poem 12 Lines Of Sorrow by Anne Harkonen
Tuesday, February 6, 2018
Topic(s) of this poem: disappointment,life and death,love and life,nature,sorrows
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success