মায়াবী গোধূলি
আঁধারের সূর্য তার শেষ আলো দিয়ে
বুনে যায় আমাদের প্রাণ
তখন রাতের
নৌকাটি মাথার শিয়রে দাঁড়িয়ে থাকে;
অনন্তের নীল
নক্ষত্রের তলে
দিনান্তে সকল শিকড় সাঁঝের বুকে মা'কে খোঁজে
ডুবেছি তোমার
বিদায় বেলার ভাঙা মন্দিরে নক্ষত্র আলোর দেহজতাপ
নিঃশব্দে ছড়িয়ে
হৃদয়ের নাম
না জানা শুকনো পাতার মর্মর কোষে, প্রান্তরের জীর্ণ প্রাণে
তুমি ওঠো রক্তনদী থেকে
নীরবে থেকোনা আর মৃত অন্ধকারে
তোমার চলার পথে আজ কান পেতেছি একলাটি
অনেক তারার মাঝে একটি ছোট্ট বাতাস খুঁজেছি আমি
তোমাকে চেয়েছি একটি নিষ্পাপ দ্বীপের বৃষ্টিদেশে
জীবন শিল্পীর উদাসীন সৎ কোলে
সেখানেই তো আমরা নিজস্ব পতাকা
তলে নিরাপদ
সেখানে জ্বলন্ত
চিতার গভীরে অস্পৃশ্য সম্রাট নেই
হাঁটবোনা আর
মৃতের পাহাড়ে
মুখের শূন্যতা নেমে এলে
বোধিবৃক্ষে ভাইয়ের রক্তছায়া খুঁজে পাই অরূপের বিশ্বে
সর্বাঙ্গে সূর্যাস্ত নেমেছে এখন; বিধবা মায়ের
একাকী শোকের
স্বভাবে দাঁড়াও তুমি অসহায় জন্মের মাটিতে
প্রস্ফূটিত হও
বিমর্ষতা মুছে
এই বাঁশবন - আঁকাবাঁকা শূন্যপথ
তোমারই অপেক্ষায় রয়েছে নিঃশব্দে
ঘুমিয়োনা তুমি
অস্পষ্ট রাত্রির দুঃখবুকে
প্রত্নপৃথিবীর
আদিম আগুন
সযত্নে ছবির মতো তুলে ধরেছিলো—
সেই অনবদ্য ক্ষতচিহ্নের নির্জন
মাধুরীর বুকে এক চিলতে রোদ্দুর
তোমার কি সেই কথা মনেপড়ে এমন দুর্দিনে
ক্ষীণতম স্মৃতিরেখা আজ যে ভেতরে
নিবিড় সন্ধ্যার অন্তরে অস্ফুটে দুঃখিত রাত্রিকে বাজিয়ে গিয়েছে চলে,
মনেপড়ে দূর বহুদূর অন্ধকারে
কোনো এক রূপসীর দেশে
গানের কবিতাবাতাস ফুলের মতো
বেজেছিল প্রাণে
খেলো না এমন করে ঘর ভাঙার অখণ্ড খেলা
ভাঙাচোরা দেহ আরো নষ্ট হয়েছে বিদ্যুৎ বেগে
সন্ধ্যার প্রান্তিক নৌকাটি ভেসে যে যায় অভিমানের কঠিন আর্তনাদে
অনেক তারার মাঝে একটি ছোট্ট বাতাস খুঁজেছি আমি
হৃদয়ের নাম না জানা শুকনো পাতার মর্মর আলোদেশে
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The boat of life on the sensitive river of evening; comes and goes; rows silently to the moon; in illusion but passionately......