To get rid off Troubles
Tamil Transliteration
porundhiya muppurai, cheppurai cheyyum punar mulaiyaal,
varundhiya vanchi marunkul manonmani, vaar sadaiyon
arundhiya nanchu amudhaakkiya ambikai, ambuyamel
thirundhiya sundhari, andhari-paadham en senniyadhe.
Translation
Desiring and demonstrating three outlooks,
Forms befitting the needs of the destitute!
Lady! Donning the divine breasts
Perennial blessings! Elevating
The low into state indomitable by Thy swaying grace!
Ye made the poison drained out by thy consort with flowing locks
Have my head to seat your slender feet
Hey Abhirami! The more beautiful than the pleasing Lotus!
Simple Meaning
Abhirami! You permeate the basic functions of nature called creation, preservation and destruction; you have a slim waist, which suffers because of the heaviness of the breasts, which is like a brass mould studded with ruby stones; you elevate the mind to the state of wisdom; you changed poison into nectar when your husband Siva consumed poison to protect the devas; I prefer to have your soft feet on my head rather than the lotus flower on which you are seated.
Commentary
Eventhough Abhirami is responsible for all the three basic functions viz. creation, preservation and destruction she is here shown as a mother full of mercy; heavy breasts indicate the very nature of my Mother, the great creator; Her changing poison into nectar is an example for her preservation duty; when coming to destruction it is shown that she elevates the minds of Her devotees to a state of supreme wisdom.
Again I can say only Abhirami Bhattar can write an excellent poem like this.
07.02.2008
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem