126.Kumaragurupara Swamigal’s Sakalakalavalli Maalai-Stanza 2 Poem by rajagopal haran

126.Kumaragurupara Swamigal’s Sakalakalavalli Maalai-Stanza 2

Stanza 2

Tamil Transliteration

Naadum porutsuvai sorchuvai thoaithara naarkaviyum
Paadum paniyir panitharul vaai pangha yaasanaththir
Koodum pasumpor kodiyae kanathnak kundrumaimpaar
Kaadunj chumakkum karumbae sakala kalavalliyae!


Translation poem

Oh tender golden creeper
Seated on the white lotus mind (of mine) !
Beholder of big mounts, heavy and
Dome-like competing with hills
Bearer of hair-forest capable of demonstrating
Unique five hair-braid style varieties
Oh Mother sweet like sugarcane!
You expert in arts, science and education!
Make me serve like poets four so great
Soaked in four majors of poetry
Imbibed with Prosody and meaning!

Message:

Like the natural wealth available in plenty, wisdom constructed with the building blocks of knowledge should also prosper ever.


Explanation:

If we look at the message then we will get the meaning of the various descriptions pertaining to

1) The creeper occupying the seat
2) The breasts in full comparable to rock dome
3) Hair in plenty that can be fashioned into any style

Creepers have the history of spreading fast covering the whole space they grow; my Mother Saraswathi when plans to occupy somebody, it is a full fledged, whole-hearted aggressive occupation

Breasts are again symbols of grace; they are the life-sustaining feeders, which on feeling about a child start secreting the nectar (milk)

Hair is the specialty of women and those having long beautiful hairs denote prosperity and grace.

When my Mother is in our heart, there is no doubt that expertise in poetry and other arts & science will occur naturally to that person.


Meaning or details about certain terminologies:

1) five hair-braid styles: bun, pigtail braids, woven braid, upto braid twist and cornrow braids

2) Pankajam: Sanskrit word-a species of lotus flower or lotus-like—this could mean that Saraswathi is seated on the lotus flower or she is ruling the heart (which is lotus-like) of the poet

3) In Tamil marabukkavidhai(traditional poetry) there are four types of paas (poems) : venpa, asiriyappa, kalippa and vanchippa

they are forms of classical Tamil poetry. Classical Tamil poetry has been classified based upon the rules of metric prosody. A set of well defined metric rules define the grammar Such rules form a context-free grammar..

4) Four types of poets:
1. Asu Kavi (One who readily composes a poem when ordered by anyone to do so without any hesitation.)
2. Madhura Kavi (Composing sweet songs with suitable words, pregnant with meaning and most enjoyable by the introduction of several figures of speech.)
3. Vistara Kavi (If a poem is composed with the use of several meters called Kalivenpa etc in Tamil, in an elaborate manner, it is known as Vistara Kavi. Periya Tirumozhi, the 2 Tandaga poems, the 2 Madals belong to this category.)
4. Chitra Kavi (Tiruvezhukutirukkai belongs to this type of poetic composition. The Sanskrit rhetoricians have divided this Chitra Kavi in various ways: Chakra Banda, Padma Banda, Muraja Banda, Naga Banda, Ratha Banda.

24 8 09

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
rajagopal haran

rajagopal haran

Tiruchirapalli-Tamilnadu-India
Close
Error Success