A.Blok, She's Come From Outside Cold - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, She's Come From Outside Cold - Translation (Rus.)



She's come from the outside cold,
Turned red,
And fill the room

With the scent of fresh air and perfume,
With her ringing voice
And with the disrespectful for our lessons
Chattering.

Immediately she falled down on the floor
The thick volume of art magazine,
And at once it began to seem,
That in my large room
There is the entire lack of place.

It was a little annoyingly
And ridiculously.
However, she wanted me
To read aloud the verses of 'Mackbeth'.

When she met 'the bubbles of of the ground''
about which I can't help feeling without excitement,
I've noticed her to be excited too,
And looking in the window.

It appeared, that the large motley cat
Is hardly clinging to the edge of the roof,
When he is trapping the kissing doves
And I've got angry mostly on that,

That they were kissing, but not we,
And the times of Paolo and Francheska had passed...

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success