A.Pushkin, Ruslan And Lyudmila. Prologue - Transl.(Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Pushkin, Ruslan And Lyudmila. Prologue - Transl.(Rus.)



There is the oak-tree in Lukomorye;
A golden chain is twisted over it:
And day and night a skilfull cat is going
So constantly round the tree;
Once he is going to right hand -
He's singing, telling tales;
Once to the left - the miracles again:
A Goblin in the wood you meet,
On branch is sitting a Mermaid;
There are on the unknown roads
The traces of unknown beasts;
The log-hut on the chicken legs all is
Without doors and windows;
There woods and lands are full of marvels:
At dawn there the waves are rushing
On deserted and sandy shore,
And thirty knights are going flushing
From clear sea waters in turn,
With uncle-tutor following on;
A prince there is captivating a cruel tzar
In passing by the magic land;
Above the forests and the seas far
In view of all the people's high
The wizard is carrying an athlete;
In prison there tzarevna's sobbing,
A grey wolf is her faithful servant;
There the Baba-Yaga is crawling
In old her mortar self-going;
And the tzar Kaschei is bending over
The pile of gold, exhausted all:
There the Russia's smell...
The Russia's flavour!
And I was also sitting there
Beneath the oak-tree, drinking a mead;
The skilful cat was telling tales,
One of them, which I do remember
With pleasure now I present
To all around readers gentle...
====

* Lukomorye - seems to be the place near the Black Sea,
'Luka' is the bow, 'morye' is - the sea in russian

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success