Song, Dark Is The Night - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

Song, Dark Is The Night - Translation (Rus.)

Rating: 5.0


The famous war song from the film 'Two soldiers'

http: //www.youtube.com/watch? v=tkTZLDXXP0o

Text: V.Agatov
Music: N.Bogoslovsky

Dark is the night, only bullets are whistling in steppe.
Only wind hoots in wires above and the stars're dimly blinking...
In the dark night I do know that you couldn't sleep,
And before child's bed quietly you're wiping your tears.

How I do love inner deepness in your tender eyes.
How I do wish kiss them gently with my lips now...
This darkest night shares us far apart, lovely mine,
And the wide dark and black steppe between is preventing to meet so.

I do believe in you being my lovely girlfriend,
This belief kept my life from the shot in the dark night beforehand.
I'm so glad to be patient in fatal attack,
I do know that you'll meet me despite any kind of my fate then.

Death's not my fear, I had frequently met with yet.
And you can see, how it is above me flying...
In the dark night, I do know that you couldn't sleep,
And before child's bed quietly you're wiping your tears.

COMMENTS OF THE POEM
Aniruddha Pathak 22 September 2019

Well, when the translation reads so well, how much more beautiful the original must be?

1 0 Reply
Kumarmani Mahakul 21 September 2019

Tender eyes love inner deepness and wonder eyes observe everything keenly. Only bullets are whistling at the dark night and such war incidence is provoking thought bringing fear. But this song is wonderful. All human beings need peace and love. Amazing poem is brilliantly penned.10

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success