BUT wait. Let each by each the days pass by,
One faded and one blown like summer flowers;
What need of hope, with summer in the sky?
What of regret, with all fair morrows ours?
If yesterday be gone,No reck, 'twas not alone,
To-morrow will have just so sweet long hours.
But yet to-day is sweetest till 'tis flown.
But wait. Let summer day be changed from day,
Like following surges of the ebb and flow;
And flow brings breath of saltness and blithe spray,
And ebb long music of seas plashing low.
The waves, stolen out of reach
,Have no farewell for speech;
Next tide will roll as swift, as rippling go.
And yet 'tis now that's best along the beach.
Ah wait. The while we linger our lives live,
Our summer ripens purpose through our dreams;
Flower-petals fallen leave a seed to thrive,
Spent tides heap treasures from the deep sea streams;
Now drifts by unaware,
And Afterwards is heir;
To-morrow wins the wealth of yester gleams.
Yet 'tis to-day that summer makes most fair.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem