A Winter Of Love: เหมันต์ฝันรัก Poem by Prayad Brian Pantasri

A Winter Of Love: เหมันต์ฝันรัก

When the wind blown around me
My thought'd been flown to thee,
Winter is now overwhelmed.
Closed weather is only to be blamed,
When thy love is a magical key.

The work of coldness winter undergoes
Now my heart covered with snow,
Winter is so lonely;
Just to open mind for the dawn of sunny,
When thy love is only hope for tomorrow.

Even the naked trees covered with the cold winter,
But my heart dancing with the warm summer.
Freezing air forced me to close the windows,
Opened door for your hot potatoes,
Please make sure thy love is delivered.
(Brian P.,10/12/2017)

ลมผันฉันปั่นป่วน
ใจรัญจวนไห้หวนหา
เหมันต์หวั่นวิญญา
รักนำพาอย่าละเลย

หนาวเย็นเห็นขรุขระ
ห่มหิมะไม่เปิดเผย
หัวใจไม่เสบย
รอรักเอ่ยเปรยจากใจ

ไม้ยืนหนาวผืนฟ้า
แต่อุราร่าเริงใส
รอรับกับอุ่นไอ
รักส่งให้ไม่ลังเล
(10/12/2017)

A Winter Of Love: เหมันต์ฝันรัก
Monday, December 11, 2017
Topic(s) of this poem: coldness,hope,love and life,snow,summer,winter
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success