Aftershock Poem by William Marr

Aftershock

The bloody mutilated
terror
dug up from the ruins
by an excavator
still lies there
trembling

with intensity
exceeding the Richter scale
its epicenter
right in our heart

The Chinese version:

餘震


被大怪手
從瓦礫中挖出的
血肉橫飛的
驚痛
仍在那裡
撲撲抽搐顫動

它們的震幅
遠遠超出
里克特級數
震央
就在我們的心窩上


French translation by Athanase Vantchev de Thracy:


APRÈS-COUP


La mutilée et sanglante
Terreur
Déterrée des ruines
Par une excavatrice
Gît toujours là
Tremblant
Avec une intensité
Qui dépasse l'échelle de Richter
Son épicentre
Est situé
droit dans notre cœur

Sunday, May 14, 2017
Topic(s) of this poem: earth,poetic expression,tragedy
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success