UBhodludaka sidanga sezidenge
Wen'oquleth'inzondo kwinzolo yamaZotsho,
Sarha buntaka ukuziphakamisa kwakho
Gqud'eliqubudis'imiqulu yemiququ
Xhakaxhak'elixhelw'isazela
Ngaxhonti ngaxhob'eXhongorha
Ngaxhala kwelo xhalanga laseNdenxe
Suk'abhents'amadoda wakugaleleka
Bathozam'abatshakazi kwelotshaba lokothuka
Zaxhwithan'ingcambu
Zazungum'izazela zobuzaza
Bath'ebenza ngathi bayazi kanti abazi
Bavel'ubuqotha qili kwezo mbuso zabo
Behlonel'okokunyaba kwezizwe zabo
Waphel'umthinjana bobo buntaka-mpuku
Wangen'umntshona satshon'isizukulwana
Wakhwembeza ngolo lwimi lwakhe
Kwangcangcazel'iinqawe nasemaxhegweni
Kwaphaphathek'ezoncebetha kwiinkondekazi
Kuba kaloku ungenil'uBhodludaka,
Uth'akuvul'umlomo kutak'udaka
Ngeba uyaluhlamba
Nto nje kwehlulek'uyise
Ngeba uyaluhlamba
Nto nje kwancam'unina!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Great poem my friend, its a pity we throw our cultures away and follow other peoples cultures. worse is what you are talking about in this fantastic poem of yours, new generations can't even read this poem because its written in venecular.We want them to study so we can prosper as a nation but that does not mean that, in trying to give them what we didn't have we must forget to give them what we had, the love of being Africans and being proud of it. The love of speaking our mother tongues and being proud of them, they don't even know our clan praises. Now if I say NginguZwide kaLanga, ikhasakhasa lakwaNtombazi, isandla sivik' umkhonto njengehawu, UZwide kaMaGqangqula owadl' umuntu wamshiy' isibindi, uZwide wakwaNonkokhela bantu behlatshwa njengezinkomo Entsheni yakithi kuvele kudume upotiyane, abazali bayasibulala isizwe. Ndiyabulela nto kaPotelwa ngalenkondlo ezoyizayo.