along the river fuji
bright, where a mountain
stands before me tall
one hundred people gather
on the other side for qingming
but I lean against a cherry tree
so that I can fall asleep
like I used to in the spring
against broken cattle fences
i would awake at dusk
of the next day-finally rested,
when everything else was asleep
then the wild pink cherry tree
would breath its breath of fragrance
and my world would change
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Really quite breathtakingly precise narrative depth, considering the composer's age. Much delightful, delicate imagry, tunefully addressed. Shall keep an eye on Her future ouput.