কোথায় আছো
কেমন আছো মালবিকা?
তুমি আগের চেয়েও সুন্দর হয়েছো
তাই না?
এখনো
হাসলে, গালে তোমার টোল পড়ে?
তাকালে, চোখের মধ্যে
অবাক পৃথিবীর বিস্ময় জেগে উঠে?
হাঁটলে, নদী লতা ঈর্ষা করে?
তোমার গলায় আঁচড় কেন?
তোমার গলায় আঁচড় কেন মালবিকা?
কার নখের আঁচড়?
কোন হিংস্র জানোয়ার
তোমার কোমল বুকে
সাত জনমের পরিতৃপ্তি খোঁজে?
ভাবছো, ঈর্ষা হচ্ছে আমার?
হবে না কেন?
বলি, ঈর্ষা হবে না কেন?
যে বাগান, ঈশ্বর-
অমলের জন্য
সহস্র অনিদ্রা দিয়ে গড়েছেন
সেই বাগান
অন্য কেউ স্পর্শ করে কি করে?
ব্যথার কথা বলছো?
নাহঃ বুকে ব্যথা জাগে না।
বুকের মধ্যে কেবল শ্মশান জ্বলে।
এক পৃথিবী ক্রোধ অভিমান
শ্মশানের চিতার মতো অহরহ জ্বলে।
নাভিতে তোমার জমাট রক্ত কেন?
নাভিতে তোমার জমাট রক্ত কেন মালবিকা?
কোন বর্বর পুরুষ
তোমাকে আজ স্পর্শ করে?
কোন অসভ্য জানোয়ার
তোমার ঠোঁটে ঠোঁট রেখে
স্বর্গের অমৃত পান করে?
রাগ করছি কেন?
শুধু রাগই দেখছো?
এবার যে আমি খুনী হয়ে উঠবো
তা তুমি বুঝতে পারছো না?
হিংস্র বর্বর সেই পুরুষকে আমি
কুকুরের দাঁত দিয়ে ছিঁড়ে ছিঁড়ে খাওয়াবো
তা তুমি টের পাচ্ছো না?
ভাবছো, আমি এক
অসভ্য জানোয়ার হয়ে গেছি?
হ্যাঁ হ্যাঁ হয়েছি। আমি এক জানোয়ার হয়েছি।
বেশ করেছি আমি হিংস্র জানোয়ার হয়েছি ।
আমি জানোয়ার হবো। পশু হবো।
সহস্র জনম আমি
নরকের ঘানি টানবো।
কিন্তু যে নরকের কীট
তোমার ওষ্ঠ স্পর্শ করে, তোমার নাভি স্পর্শ করে,
সেই বর্বর ইতর পশুকে আমি
নেকড়ের হিংস্র দাঁত দিয়ে
ছিঁড়ে ছিঁড়ে খাওয়াবোই
খাওয়াবো।
© অরুণ মাজী
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem