The pond seems still beside the pale brown reeds
Still sleeping drowsy from their winter rest
Yet it is spring, so soon from dormant seeds
New shoots will sprout while birds will build their nest.
Although the frost still chills before the dawn
And snowdrops have already drooped their white,
The frogs will crawl and start to spill their spawn
As longer days bring warmth after the night.
Crocus and daffodil will chorus loud
Their floral harmonies of mauve and gold
While shy narcissi whisper, not as proud,
Their gentler creams and lemons, much less bold.
As bluebells think of flooding forest floors,
Sharp April showers send us all indoors.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem