We recall the presence, as we laugh at the omission. When sending the rest of the foam to the sea shore, brings the wind into every corner of the island, we are mesmerized by the expanse of sea grass that swayed merrily, like a dance, driven flows. We might prefer wrapped waves, give us back to the sand. Impregnating boom that came after the silent longing. Surge that crawled on long bones, A moment to lull us into the clouds. The wind has dictated an upright tree tops on the hill. Restless with the delivery of our prayers, before he straightened his back from the sand, before we take off the covers waves, before the dancing bandwagon with seagrass. Shorter surge of breath, O. As the wind on the wave of loyalty which only stop at the end of the year, then left again before the month even six times. If the left is the answer, then do not ever proclaim your arrival. Wind more easily persuaded to leave the hills and wandering the coast of the island, than thee, O. Pounding surge raged ever sent with that I missed your store. Than thou, O.
(Kendari,15 Januari 2012)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem