Edmond Jabès

(Cairo)

At the Threshold of the Book - Poem by Edmond Jabès

'What is going on behind this door?'
'A book is shedding its leaves.'
'What is the story of the book?'
'Becoming aware of a scream.'
'I saw rabbis go in.'
'They are privileged readers. They come in small groups to give us their comments.'
'Have they read the book?'
'They are reading it.'
'Did they happen by for the fun of it?'
'They foresaw the book. They are prepared to encounter it.'
'Do they know the characters?'
'They know our martyrs.'
'Where is the book set?'
'In the book.'
'Who are you?'
'I am the keeper of the house.'
'Where do you come from?'
'I have wandered.'
'Is Yukel your friend?'
'I am like Yukel.'
'What is your lot?'
'To open the book.'
'Are you in the book?'
'My place is at the threshold.'
'What have you tried to learn?'
'I sometimes stop on the road to the sources and question the signs, the world of my ancestors.'
'You examine recaptured words.'
'The nights and mornings of the syllables which are mine, yes.'
'Your mind is wandering.'
'I have been wandering for two thousand years.'
'I have trouble following you.'
'I, too, have often tried to give up.'
'Do we have a tale here?'
'My story has been told so many times.'
'What is your story?'
'Ours, insofar as it is absent.'
'I do not understand.'
'Speaking tortures me.'
'Where are you?'
'In what I say.'
'What is your truth?'
'What lacerates me.'
'And your salvation?'
'Forgetting what I said.'
'May I come in? It is getting dark.'
'In each word there burns a wick.'
'May I come in? It is getting dark around my soul.'
'It is dark around me, too.'
'What can you do for me?'
'Your share of luck is in yourself.'
'Writing for the sake of writing does nothing but show contempt.'
'Man is a written bond and place.'
'I hate what is said in place I have left behind.'
'You trade in the future, which is immediately translated. What you have left is you without you.'
'You oppose me to myself. How could I ever win this fight?'
'Defeat is the price agreed on.'
'You are a Jew, and you talk like one.'
'The four letters JUIF which designate my origin are your four fingers. You can use your thumb to crush me.'
'You are a Jew, and you talk like one. But I am cold. It is dark. Let me come into the house.'
'There is a lamp on my table. And the house is in the book.'
'So I will live in the house after all.'
'You will follow the book, whose every page is an abyss where the wing shines with the name.'

Translated by : Rosmarie Waldrop


Comments about At the Threshold of the Book by Edmond Jabès

  • Chinedu Dike (12/8/2015 2:48:00 PM)


    A well articulated narrative piece of poetry nicely penned with spiritual insight. Lovely poem written with conviction. Thanks for sharing Edmond. Please read my poem MANDELA - THE IMMORTAL ICON. (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Gajanan Mishra (12/1/2015 4:46:00 AM)


    good compostion, thanks, go on.. (Report) Reply

Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, December 1, 2015



[Report Error]