Rahman Henry

Gold Star - 33,790 Points (14 January 1970 / Natore, Bangladesh.)

রাতের কবিতা ।। মার্গারেট অ্যাটউড (Bengali Version) - Poem by Rahman Henry

এখানে ভয় পাবার কিছু নেই,
এটা কেবলই বায়ুপ্রবাহ
দিক বদলাচ্ছে পুবে, এটা শুধুই
তোমার বাবা বজ্রধ্বনি
তোমার মা বৃষ্টিপাত

এই জলময় দেশে
মাশরুমের মত স্যাঁতসেতে হলুদাভ ধূসর চাঁদ নিয়ে
নিমজ্জিত হচ্ছে গুঁড়িকাঠ আর দীঘল পাখিরা
যারা সাঁতরায় জলে, যেখানে শৈবাল গজিয়ে ওঠে
বৃক্ষাদির সকল অংশে
এবং তোমার ছায়াও আসলে ছায়া নয়
বরং তোমারই প্রতিফলিত অবয়ব

তোমার প্রকৃত জনক-জননী অদৃশ্য হয়েছে
যখন পর্দা ঢেকে ফেলেছিলো তোমার দুয়ার।
আমরা অন্যরা,
আমরা তারা, যারা হ্রদের তলদেশ থেকে এসেছি
যারা নীরবে দাঁড়িয়ে আছি তোমার বিছানার পাশে
আমাদের তিমিরাচ্ছন্ন মুণ্ডু নিয়ে।
আমরা এসেছি তোমাকে মুড়িয়ে দিতে
লাল উলে,
আমাদের অশ্রু আর বহুদূরে গুঞ্জরিত ফিসফাস দিয়ে।

বৃষ্টির বাহুতে তুমি নৃত্যরত হও
তোমার নিদ্রার শীতল সিন্দুকে;
ততক্ষণ অপেক্ষায় থাকবো আমরা, তোমার রাত্রিকালীন
বাবা ও মা
আমাদের ঠাণ্ডা হাতগুলো আর ঠিকরে-পড়া মৃত আলো নিয়ে,
একথা জেনে যে, এই প্রতিধ্বনির মধ্যে
একটা মোমবাতি কর্তৃক ছুঁড়ে ফেলা
কেবলই তরঙ্গময় ছায়া আমরা
একুশ বছর পর যাদের ধ্বনি তুমি শুনতে পাবে।



* Bengalized by Rahman Henry


** Original:

Night Poem- Poem by Margaret Atwood

This is a translation of the poem Night Poem by Margaret Atwood

Topic(s) of this poem: father, mother, night


Comments about রাতের কবিতা ।। মার্গারেট অ্যাটউড (Bengali Version) by Rahman Henry

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, October 25, 2015



[Report Error]