Rahman Henry

Gold Star - 33,892 Points (14 January 1970 / Natore, Bangladesh.)

বেচারা দুনিয়া ।। এলিনর মরটন উইলি (Bengali Version Of 'Poor Earth' By Elinor Morton Wylie - Poem by Rahman Henry

বেচারা দুনিয়া ।। এলিনর মরটন উইলি

এ কোন স্বর্গ নয়: তেঁতো, তিক্ত বীজের সংসার
অন্ত্র তার হঠাৎ ফাঁপিয়ে তোলে মহাহতাশায়;
এ এক নক্ষত্র, ড্রাগনেরা করে যেথা বংশবিস্তার;
শয়তানের পদচ্ছাপ এইখানে স্পষ্ট দেখা যায়।

আকৃতির বাইরে একে আকাশটাও কুঁজো হতে বলে;
সূর্য একে আপন চাকার সাথে আষ্টেপৃষ্ঠে বাঁধে;
এর মৃতদেহ চায় পালাবে সে কী-প্রকার ছলে
পাথর ও ইস্পাতের ফাঁদে-জীনে আটকা পড়ে কাঁদে।

বাতাসে ভারসাম্য রাখে, আর ঘোরে
স্বচ্ছ আর শক্তিশালী শূন্যস্থানে বন্দিপ্রতিমা;
সর্বপাপ সহ একে করে দিচ্ছি ক্ষমা;
এর মুখে ক্ষত আছে, চুমু সেই ক্ষতের ওপরে।

* বাঙলায়ন: রহমান হেনরী

** Bengalized by Rahman Henry

This is a translation of the poem Poor Earth by Elinor Morton Wylie

Topic(s) of this poem: earth, forgiveness, kiss, moon, nature, sun


Comments about বেচারা দুনিয়া ।। এলিনর মরটন উইলি (Bengali Version Of 'Poor Earth' By Elinor Morton Wylie by Rahman Henry

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Friday, September 11, 2015

Poem Edited: Saturday, September 12, 2015


[Report Error]