Birth of Taliban
Still he, is on line
-lecturing, he goes on:
- "You must write."
Rings in me like bells do
-in churches; on Sunday:
"You must write! "
"You must write! "
"You must write! "
I feel seeing Mozart,
-standing on stage
-in his hand a baton
-leading the orchestra:
"You must write! "
"You must write! "
"You must write! "
Intention is great:
- "Write to help
-human relations."
He is an immigrant
-when there he was sad
-now, his life is far sadder!
Then he lacked freedom
-that he has in excess
-there he was a father
-as well as a husband
-here feels like slave.
"What is this relation? "
-he asks and requests:
- "You know our life's mirror
-on both sides; dark-bright.
-Please write, please write."
Wants me to be bridge
- "Fill swamp and valley
-that rotten families."
His talk of the culture
-history and ancient
-duties of the men,
-as sons and brothers,
-as husbands, to fathers,
-and efforts, intentions.
I try, do my best
-to listen, keep silent.
He takes me very high
-aligns me with Khayyam
-and Rumi to Hafez, and Saadi…
I become grenade and blast
-set flames to compare
-past and now. Then address
-the roots and the causes
-of today's problems
-as lavas of old hates…
"You are a learned man,
-also, are an Afghans…"
-I tell him since I know.
"Do you know Kajaki? "
-then dig in history…
-of an old contract
-Afghans with Americans…
Payment would take place
-by shipping the raisin,
-Karakul-sheepskin.
"Americans acted as do always;
-broke their promise and cheated!
-Their deals have just one way.
-They must end as winners;
-companies, government.
Therefore, they raised price
-and the deal was stopped
-that was why the Afghans
-changed heading to Moscow.
-In result stories ended in
-the birth of Taliban.
All thanks to mistrust…
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem