আবার জ্বলে উঠেছে আগুন, স্বাধীনতাকামী ফিলিস্তিন গাজায়
এ কেমন প্রতিশোধ প্রতিহিংসা, নিষ্ঠুর নির্মম বর্বরতা হায়!
আর কত? কত আর এমনি করে, হতে হবে নিষ্ঠুর শিকার
স্বাধীনতাকামী ফিলিস্তিনি জনগন, কবে পাবে তাদের আত্ম অধিকার?
আর কত যুগ কত বছর, অপেক্ষায় থাকতে হবে ওদের
আর কবে ভোগ করবে স্বাধীনতার আস্বাদ, কাটবে কপালের ফের?
আর কত শুনবে সান্তনার বাণী, মিটিং মিছিল প্রতিবাদী হাহাকার
আর কত দেখবে জাতিসংঘ, মধ্যপ্রাচ্য, নিরাপত্তা পরিষদের নীরবতা নির্বিকার
জানমাল ইজ্জত ভিটে মাটি হারা, স্বজন হারানো আর্তনাদে ভরা?
লাল তাজা খুনে রক্তে রঞ্জিত, কত হবে ওরা সর্বহারা?
সত্তর দশকের গন্ডি পেরিয়ে, আশি দশকের শেষ প্রান্তে
মিথ্যে আশ্বাসের নাটকিয়তা ওদের, বাচঁতে দেয়না নিশ্চিন্তে।
কচি কচি শিশু কোমলমতি প্রাণ, তরুণ তরুণী অবলা নারী
নিরস্ত্র হাতে প্রতিবাদ করে, বাঁচার দাবীতে করছে আহাজারী
থেকে থেকে বোমা, বিমান হামলা রকেট লাঞ্চার মেশিন গান
এক নিমিষে নিচ্ছে কেড়ে হায়, ফিলিস্তিনের নিরীহ হাজার হাজার প্রাণ!
নেই যুগ বছর মাস সপ্তাহ, নেই কোনো বিচার বিবেচনা
ইস্রায়েলী এই বর্বরতা রোধে, নেই কোনো উদ্যোগ নিষেধ মানা।
কোথা জাতি সংঘ, নিরাপত্তা পরিষদ, মধ্যপ্রাচ্যের রাষ্ট্র সমূহ
কোথা আজ মুসলমান দেড়শ কোটি বিশ্বের, ইস্রায়েলী রোধে কঠিন ব্যূহ
পিতা মাতা সন্তান স্বামী হারা হয়ে, কত না ফিলিস্তিন জনগণ
এতিমের বেশে বক্ষ চাপড়িয়ে, কতনা করিছে আর্তনাদ ক্রন্দন!
কে দিবে আজ নিরাপত্তা ওদের অপরাধ, চায় মুক্ত স্বাধীনতা
কতকাল আর এমনি করে, ইস্রায়েলী আগ্রাসনে রবে কুন্ঠাসা
মুসলমান ওরা, এইতো ওদের অপরাধ, চায় মুক্ত স্বাধীনতা
নেই অস্ত্র, জানে না যুদ্ধ, আছে প্রতিবাদী পাথর ছোঁড়ার প্রবনতা।
বিশ্ববাসী এগিয়ে এসো, বন্ধ কর দ্রুত এই নিষ্ঠুরতা
রক্তøাত ফিলিস্তিন গাজায়, বন্ধ করো এই পৈশাচিকতা!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A timely utterance indeed! But the conscience of the world humanity is not for the Palestinians, with some honorable exceptions.