Cat Shadow And Her Five Kittens - Poem by NHIEN NGUYEN MD

Cat Shadow is now the mother of five kittens

Two of them are grey,

One is of yellowish orange

One is as black as charcoal

And one is covered with black and white stripes.

After finishing their dinner,

Five kittens play together under white nightlight

They press on each other to force the weaker lie on the floor.

Several kittens hide under the deck table

Several climb up on the chairs to jump on another cat's back.

They play wrestling for a long while

With soft bites, they hold the opponent's neck

They cross lock their paws and legs.

After playing wrestling, they chase each other

They play hide and seek and a sudden attack.

Shadow keeps her watchful eyes on her kittens

She was happy to see her kittens practice their survival skills

Which will prepare them to take care of themselves

After they depart from her for their independent lives.



Translation of Vietnamese poem: Mèo Shadow, một mẹ năm con by NHIEN



Shadow, một mẹ năm con

Hai con mầu xám, một con cam vàng.

Một con đen thủi như than

Và một con nữa lông vằn trắng đen.

Năm con vui dưới ánh đèn

Sau khi ăn tối, chúng đè nhau ra

Con thì nấp dưới gầm bàn

Con thì leo ghế ôm chầm con kia.

Chúng chơi vật lộn hồi lâu

Khi thì ngoạm cổ, khi gài chân nhau.

Chán vật chúng lại đuổi nhau

Chúng chơi trốn nấp, bất thần tấn công.

Shadow giám thị đàn con

Mẹ thì sung sướng thấy con tập tành

Mai sau con sẽ lìa đàn

Mong rằng con sẽ đủ tài lập thân.


Topic(s) of this poem: cats, learning

Poet's Notes about The Poem

Shadow and her five kittens are feral cats but we feed them

Comments about Cat Shadow And Her Five Kittens by NHIEN NGUYEN MD

  • (6/7/2016 8:17:00 AM)

    I love cats. Thank you for taking care of these kittens, and their mother. (Report) Reply

    1 person liked.
    1 person did not like.
Read all 1 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Sunday, August 30, 2015

Poem Edited: Thursday, April 21, 2016

[Report Error]