Abdel-Aziz Haider
And under the polished stars
Under the light-house
The darkness of words.
The darkness of silence..
The death had a conduit under the feet and another as a loop strangle the Spirit
O, O soul... Reassuring to the battered trees…., crumbling sky..
Ailing souls
Go back to your self-Pearl
Return talkative with sad
Mute... if words were crossed
This is the time of ruin
This is the zero point... Time of adulterers
Go back to the language of the sea and magic
Maybe you become able to speak
Or have a death with pink smell
Spread in the waves and storm
Baghdad 31/03/2010
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Good thoughts must be carried by good diction and style. Rhyme makes a poem more beautiful. Some lines should not be allowed to be extraordinary long.