گهواره ای برای موشکهات
شیمیایی می زدن،قلبم که سوریه نبود
بی تو نفس کمه ،توو طرح روسیه نبود
توو چشم تو یه مشت ارتش پیاده شد
این انتظار مرگ ، هی شکل جاده شد
تعلیق حمله هات خشمت رو کم نکرد
این مرد خسته بود ، ابرو که خم نکرد
هر موشک تو رو ، گهواره می شمو
این رسم مردن̗ ، فواره می شمو
بازم که این جهان ،با گوش تو شنید
کشتار حسمو ، رو مرز تو کشید
Cradle to Rockets
Chemical handling, that my heart was not in Syria
Little breath without you, Tu Russian plan was
I got a punch in the eye of the Army
The death row, was hey the road
Your attacks reduce your anger do not freeze
This guy was tired, he did not bend the brow
Each missile you, and get rocking
The drawing die ̗, fountains and slip
You heard it hear again the world
I feel you took on border killings
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem