lâtin
steplerinde doğarken iki cümle
logoya adam asıyordu
gözlüklü tilki federasyonu
ben de
aynı ilacı yazıyordum kendime
vitamin niyetine
aç karnına düzenli
düzenliydim
hatta düzenliydik ercan'la
çıktı konusunda
tanrı şahittir
gripli resimler asmadık
hiç gökyüzüne
delisin oğlum derdi
maximum olanından hem de
prezentabl bulutlardık
tepeden tırnağa manikürlü
ufukta ya
kızıl bir şal yolladık
dank etti tilkinin kafasına
gözüpek aslanlardık
günün sonunda
saldırıp antilop sürüsüne
meyle günahlandık kimi
kimiyse
eksildik bir savaşta
şimdiler'de
deri işinde ercü
bense sökemedim
türkçe'yi henüz
geniş
plâtolu lâtin steplerinde
kimse bilmedi
kim oldugumuzu
nerde
ve nasıl solduğumuzu
adımıza
curriculum vitae
soyadımıza yok yazdı
ceo'lar..
Vaha
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem