dazzled before myself like a dangerous character out of my favourite song.
I didn't know this girl, but I loved her for finally arriving.
It took dying,
you know when you try on different lives like dresses, you have to die a few million times.
And one by one she died just to survive.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is a Poem of Self-Renewal. It expresses the necessity of such renewal by emphasizing the nearness of DEATH; it's death-haunted. But I'm fairly confident that you are using death as a metaphor for the difficult passage through many roles that work for awhile, then don't work. You have to go through so many, experiment, assess, discard; find a new one, experiment, assess, discard, etc. It truly IS a kind of dying, but the important thing is that it affirms life always. The goal is to find that life-style (I can't think of a better word) which is so fulfilling it brings the experimenting to a full STOP.