Hemos sido abandonados por los dioses
o están dentro de nosotros para destruirnos?
Dejamos de llorar las muertes inocentes:
Quién llora por mis indios?
Quién llora por los hijos de la selva y las montañas mágicas?
Nos compramos la risa,
olvidamos los nombres del sufrimiento humano
aquel que rompió el ozono de nuestras almas
y ahora nos quema a todos.
Los muros han cedido, la producción no nos defiende
las balas que guardamos nos explotan en los bolsillos;
es la guerra o emerge desde mí mi propio Frankenstein
que no aprendió a llorar ni está obligado a amarme?
Es débil el gigante que acaricia las uvas
y deja que los niños entren en su jardín?
Todos son nuestros hijos en las llamas
que como tiernos árboles
vuelven a ser el humo de campos de exterminio.
A quién combatiremos que no tenga rostro humano?
De nuevo armo mis puños contra mi propio espíritu?
Los animales saben cuando viene la muerte,
nosotros animales perdimos nuestras huellas
sin saber que poblamos la extinción de una era.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
El fin de nuestra era.. ok -found it! :)