Col Muhamad Khalid Khan

Gold Star - 53,537 Points (Ist May 1958 / Abbottabad Pakistan)

Enlightened Austerity - Poem by Col Muhamad Khalid Khan

When my sweetheart you take your finger in lips
My heart in intoxication just jumps up and trips
Magic of your beauty surmounts, surrounds, grips
My heart in its grip and with vehement force it snips

Then I think I am no more but its you who just stay
All around and in me like a beautiful golden light ray
My heart in jubilation then s bound to bow and pray
I know what price my love for your beauty has to pay

My beloved my sweetheart please take me on in modesty
Embrace me and let us be together to touch edge of eternity
Please do not never ever leave me alone in any adversity
Only I am lover in the world of your enlightened austerity

Col Muhammad Khalid Khan
Copyright 2015 Golden Glow

Topic(s) of this poem: love

Form: Limerick

Comments about Enlightened Austerity by Col Muhamad Khalid Khan

  • Liza Sudina (11/17/2015 4:46:00 AM)

    Begins very sexy, but then goes up to eternity, edge, light, unity! great!
    you asked me to translate - I had a pleasure to do it for you:

    Когда, дорогая, ты пальчик свой берешь в рот
    Мое сердце пьянеет, выскакивает вперед
    Магия красоты окружает, берет меня,
    Мое сердце в твоих руках ножницами кроя.

    И меня словно нет, и лишь ты остаешься, не я,
    Золотым лучом и внутри и вокруг меня.
    Мое сердце ликует, в поклонах среди молитв,
    И я знаю цену, которую мне за красу твою заплатить.

    Дорогая, любимая, сладкая, захвати меня скромностью,
    Обними, чтобы вместе узрели вечность, как с края пропасти.
    Пожалуйста, не покинь меня среди этой людской враждебности.
    Только я – любовью буду твоей в аскетизме и светлости.
    (Report) Reply

    Col Muhamad Khalid Khan (11/17/2015 8:36:00 PM)

    Thanks a lot Liza for kind comments and translation.Stay blessed
    Col Mohammad Khalid Khan

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 2 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Monday, November 16, 2015

[Report Error]