Hebert Logerie

Gold Star - 19,667 Points (Haiti)

Es Tu Estilo, Es Tu Sonrisa - Poem by Hebert Logerie

Es tu estilo
Es tu sonrisa
Es el carisma
Es el aroma
La manera de hablar
La forma de andar
La forma en que se toca
El arco iris de mi alma
¡Oh! Te amo demasiado
Usted sabe muy bien que no soy un tonto
Yo soy un conocedor que ama clase
Inteligencia, belleza, elegancia y estilo
Encajas ese perfil y pasaste
Todas las pruebas con una suave sonrisa.

Usted me hace caminar en el aire
Usted me haciéndome desnudar, expresar
Todo a partir de la profundidad
De mi alma. Para mí, usted es un mito
Un ángel seductor sin alas
Un santo genuino sin halo y anillos
Quiero estar contigo para casarte esta noche
Quiero amarte para siempre mi amor, eso es correcto
Usted es mi sol en días nublados
Tú eres la luz de mi luna cuando estoy aturdido
Tú eres mi brújula, mi faro
Tú eres mi amor, mi mignonne.

Me encanta absolutamente todo sobre usted
Usted es mi cerveza en la noche, mi mielada
Cuando es demasiado caliente para respirar, relajarse
Mi vino tinto después de la cena; tu estilo me roca
Usted es él, el elixir, por así decirlo
Me haces alcanzar mi pico
Usted es, sin duda, mi luna de la noche
Y mi bastón láser en el hermoso parque
De la vida. Me encanta la forma en que me hablas
La forma en que me tocas, la forma en que me rocas.


Tú eres mi inspiración eterna
La mujer de ideas y acciones
Ustedes son las flores de la primavera y del verano
Tú eres mi cariño, mi orgullo y honor
Déjame que te admiro, voy a darte un beso infinito
Usted es mi sol, y por supuesto, mi felicidad eterna
Es la frescura de tu saliva
Qué lanza emociones y cosquillas en mi aorta
Es tu estilo
Es tu sonrisa
La manera de hablar
La forma de caminar.

This is a translation of the poem It’s Your Style, It’s Your Smile by Hebert Logerie

Topic(s) of this poem: love and life


Comments about Es Tu Estilo, Es Tu Sonrisa by Hebert Logerie

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Tuesday, September 1, 2015



[Report Error]