1
For all the words dished up,
A plate without meat. Maybe, bone.
No love fattened you,
never used your flesh.
Green as grass you stayed.
Dauntless, no narrow fellow passed.
2
This talk of death, dear Emily,
I know it intimately - plain talk
describes it best, as you know,
this Mystery grotesque -
concreteness like tombs hard in
the eye or that slant of light
obscured by a fly.
OK. It's done now. And ever will be,
for all the words in green
afternoons cannot evade mortality -
and soul no more than that butterfly be,
I laugh to call it Eternity that waits
beneath this plank, that other room
where a coach kindly stopped,
dropped you, yellow wing, still and
dark, now daunted and alone.
A full stop. She begged! At lest before the New Year Eradicate this unnecessary punctuation mark From the life sentenced.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Firstly, thank you for your kind words on my own poem. They are much appreciated. Secondly, this is beautiful. 'No love fattened you' The imagery kills me. Remarkable. Thanks for posting.