Time dissolves good things
It blurs those masterly paints
Creative words put together
These utterly kills it does
Shata's architecture is being lost
Mastery of comma and full stop
Impossible rhythms hatched out
Kwairo's products utterly parked
Strong rhythms rhyming well
These are now left for the birds
Naranbada not even talked about
Metaphor and simile missed out
Don't know what is being missed
Ishola of all Apala architecture
Strong, rhythmic and masterly
Western wind smooth buries him
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem