You don't own me - I'm not your atometon
a gadget, an app, with a selection of options.
Sit this way, stand up strait, fix your hair
a doll-like disaster in need of repair.
You rule my world - but I'm not a slave
you can't prescribe every way I behave.
You make some good points - I try - and I listen
but it's hard to exist under klieg light inspection.
Maybe you think I'm your other daughter
I have bad news - I'm a later model.
An idea strikes me that I'd like to proffer:
swallow the pill of free will, Doctor.
The poem seems to be a teenager's expression of anger against parents' guidance and supervision. The title is apt, and the 'Poet's Notes' complement the title. The poem starts with a straight forward statement, and gradually tones down toward the end. From a 17 year old's point of view, the poem looks alright. We as parents, have had to deal with moods like this of our children.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
'You rule my world - but I'm not a slave you can't prescribe every way I behave. You make some good points - I try - and I listen but it's hard to exist under klieg light inspection' - Lots of listening, bothways, will help, may I say!