When dark becomes darker
Hovering awaits longer
Thirst gets scorched without quench
And claim abates in a trance.
Then the earth cries
And the creativity dies,
All buds are ravaged
Blooming flowers turn faded.
Hypocrisy starts to reign
Aloofness plunges into vein,
The heart spurts terribly
And the blood splatters unflinchingly.
To reverberate the horror
To remind all the error
Of ignorance, reluctance and silence-
That took away all the rights
Deferring the emancipation
To ceaseless nights.
Hehee... this poem is interesting. Thanks a lot for sharing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
nice poem............. I memories the line which we learn in our school- Tamso Maa Sad Gamay.........(in Shanskrit) : ? ? remember? ? .)) : you have done a interesting work....I'm not saying...your poem shows...thanks Partha....your poetry skill is very good..best of luck Dear.
Thank you for bringing the analogy but I think it was as follows Asato ma sat gamaya tamaso ma jyotir gamaya mrityur ma amritang gamaya Meaning as usual you know.