এক যুবক বলল'বন্ধুত্ব সম্বন্ধে আমাদের কিছু বলুন'
-তোমার প্রয়োজনের উত্তরই হল বন্ধুত্ব।
সে তোমার জমি যেখানে তুমি ভালবাসা দিয়ে রোপন করো
আর ধন্যবাদের সহিত তার ফসল সংগ্রহ করো
বন্ধু তোমার তাক' তোমার গৃহজীবন
কারণ তুমি তোমার খিদে নিয়ে তার কাছে যাও।
তার কাছে গিয়ে শান্তি খোঁজ
বন্ধু যখন তার মনের কথা তোমাকে বলে
তোমার মধ্যে কোনো হ্যাঁ-না -এর দ্বন্দ থাকে না
আবার সর্বদা সম্মতিও প্রকাশ করো না
আবর যখন সে নীরব থাকে
তার হৃদয়ের কথা শোনার জন্য তোমার হৃদয়ের দ্বার রুদ্ধ থাকে না
করণ বন্ধুত্বে শব্দবিহীন সকল ভাবনা-চিন্তা,
সকল চাওয়া সকল আশা সৃষ্টি হয় আর অংশীদার হয় এক আনন্দের
সেই আনন্দের উচ্চস্বরে প্রশংসারধ্বনি অনুচ্চারিতই থাকে।
যখন তুমি বন্ধুকে ছেড়ে চলে যাও, দুঃখিত হয়ো না
কারণ যাকে তুমি গভীর ভাবে ভালবাস
তার অনুপস্থিতিতেও সে ভালবাসা প্রকট থাকে।
ঠিক যেমনভাবে এক পর্বতারোহির কাছে পাহাড় প্রকট থাকে সমতলের থেকে বেশী।
সর্ব্বোপরি বন্ধুত্বের গভীরতা সঞ্চিত করার জন্য কোন কারণ রাখার দরকার হয় না।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
অপূর্ব। মূল কবিতাটি পড়া নেই। তবুও অনুবাদক কবির শব্দ চয়ন ও রচনা শৈলীর কৃতিত্বে বক্তব্যটি সম্পূর্ণ পরিস্ফুট। " বন্ধুত্ব" কে নতুন ভাবে জানলাম হৃদয় দিয়ে।
thank you so much. for your valuable comments.