Gao Qi: After The Cuckoo's Loud Cries, Come A Hundred Tongues' Joyful Replies 高啟 子規啼罷百舌鳴 東窗臥聽無數聲 Poem by Frank Yue

Gao Qi: After The Cuckoo's Loud Cries, Come A Hundred Tongues' Joyful Replies 高啟 子規啼罷百舌鳴 東窗臥聽無數聲

In the Hills at Spring Dawn Listening to the Birds
-a Yuan poem by Gao Qi (1336-1373)
-Translated by Frank C Yue

After the cuckoo's loud cries,
Come a hundred tongues' joyful replies;
By the east window I am lying,
To myriad bird-songs a-listening.

No man-made noise in the quiet hills
Where sounds may be heard louder still.
O'er apricot-flow'rs the Moon's sunken;
The New Day has not yet broken.



山中春曉聽鳥聲 高啟

子規啼罷百舌鳴,
東窗臥聽無數聲。
山空人靜響更切,
月落杏花天未明。

Friday, December 4, 2020
Topic(s) of this poem: birds,moon,nature love
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success