Genius feeds from another kind of light:
Not the secular light of accepted wisdom;
Not the familiar, diurnal light
That regulates circadian rhythm;
That compensates for swollen, dissonant nights;
Not the surreal, violet light of twilight;
Not the neon glow of shadow kingdoms;
Not so novel under a lesser sun;
Not the monk's small light of sanctuary;
Not the lyrical light that punctuates
The vast, azure abodes of sky & sea;
Not the solitary light of candle flame
Flickering in archaic cathedrals
To complement obscure liturgies;
But the light that purifies lexicons
That streams, wave like, from unknown galaxies;
That burns through brittle illusory realms.
An invisible presence from afar
That impregnates spectral, alien forms
And most rare, incomprehensible stars;
The light that traces the contours of dreams
That doth plummet thousands of fathoms deep.
Genius feeds from another kind of light
Which for crude corporeal vision, is too bright.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem